Планирование tradutor Português
156 parallel translation
Планирование, моя дорогая.
É estratégia.
Я осужденный убийца, обеспечивающий устойчивое финансовое планирование.
Sou um homicida condenado que faz bom planeamento financeiro.
Я должна закончить планирование.
Tenho de organizar os horários de trabalho desta semana.
Планирование наперед.
Perspectiva.
Несомненно,.. ... планирование атаки началось несколько месяцев назад.
É óbvio que o planeamento do ataque começou há muitas semanas atrás.
Планирование собственных похорон вместе с мужем - очень важный шаг.
Planear tudo com o seu marido pode ser muito gratificante.
Зачем ты всем говоришь, что я из клуба "Планирование семьи"?
Porque me apresentaste como a Sally do planeamento familiar?
При всем уважении, но неприемлемым здесь является планирование этой операции.
Com todo o respeito, fora das marcas é a forma como esta operação tem sido feita.
Нет, ведь у меня появилась Рори, но планирование необходимо.
Não. Tive a Rory. Mas a oportunidade é tudo.
Городское планирование тут ни при чем.
Sei que isto não tem nada a ver com o planeamento da cidade.
Лорелай, ты прекрасно знаешь, наши ужины, это тщательное планирование.
Lorelai, sabes bem que os nossos jantares não são assim.
Кларк, единственные способности, какие есть у меня - планирование покупок и преследование неправильных женщин.
Só sei manipular o mercado e apaixonar-me pelas mulheres erradas.
Даже при эффективной экономике можно сохранять природу, если применять планирование.
Pode-se ter uma economia e espaços abertos, planeando.
Планирование, выполнение, размер бомбы, всё оказывается слишком сложным, чтобы это были какие-то фрилансеры.
O planeamento, a execução, o tamanho do explosivo, parecem demasiado sofisticados para ser obra de amadores.
Ладно, партнер, начнем планирование вечером.
Certo, parceiro. Começarei os preparativos esta noite, está bem?
Так это не "Голубь - Патриот" гадящий на планирование семьи?
Então, não é o Pombo Patriota Defeca em Planeamento Familiar?
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Tens um planeamento, orçamento, é claro. Com a grande diferença de que posso encher o meu chefe de beijos o dia inteiro, sem ser processada por assédio sexual.
Чё вы заладили про планирование вечеринок?
Porque é que continuas a falar de planeamento de eventos?
Все это планирование, уверенность..
Todo este planeamento e verificação...
- Планирование зашло в тупик?
- O defeito do planeamento urbano?
Как продвигается планирование выборов?
Como está o planeaento da eleição?
Своевременное планирование, Гизборн.
Planeamento, Gisborne.
Тут требуется серьёзное планирование, обсуждение...
É preciso planear, chegar a um acordo.
Тэйлор, я скажу тебе, планирование твоего дня рождения не простая вещь.
Taylor, devo dizer-te que planear a tua festa de aniversário não é fácil.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Manter-se discreto não significa distribuir panfletos em público, recolher armas de pessoas que não conheces, planear a morte de proeminentes nazis.
Это больше не комитет по планирование вечеринок.
Isto já não é uma comissão de festas.
Планирование вечеринок это как спорт.
Oraganizar festas é muito divertido. Como correr.
Он хочет разрешение на планирование там, где закон того не позволяет.
Quer a permissão de planeamento onde a Lei não o permite.
Планирование, подготовка... Невыносимо.
Planeando, preparando, insuportável.
Стратегическое планирование. Здание прямо напротив нашего.
Planeamento estratégico, no edificio mesmo ao lado do nosso.
Планирование семьи.
- Planeamento familiar.
По мне, так непохоже это на божественное планирование.
Não me parece planeamento divino.
Больше похоже на людское планирование.
Parece-me mais planeamento humano.
Называется... " Послевоенное планирование.
Chama-se " Planeamento Pós Guerra.
— Послевоенное планирование, характеристики... — Ладно, понятно.
- Planeamento Pós Guerra. Implicações... - Pois, sim.
У вас будет индивидуальная терапия со мной, плюс групповая терапия, планирование длительного выздоровления, и всё то хорошее, что вы сочтёте полезным.
Terá terapia individual comigo mais terapia em grupo, recuperação a longo prazo e outras coisas que a ajudarão.
Мне 23, я приехала в Пратт изучать архитектуру... я уже говорила вам это... и городское планирование.
Tenho 23 anos. Estudo arquitectura na Pratt. Já lhe disse isso.
- Почему не оставить планирование мне, Томми?
Porque é que não deixas o planeamento comigo, Tommy?
Многие из моих обязанностей в офисе КейСи можно отнести к этой работе - планирование мероприятий, написание пресс-релизов.
Muitas das minhas responsabilidades no escritório da K.C. seriam aplicáveis neste emprego... Gestão de eventos redacção de comunicados para a imprensa.
Нет времени на планирование и разумности.
Esta não é a altura para planeamento ou razoabilidade.
Это глобальное планирование, которое... означает, буквально, стерилизацию и аборты, по всему миру, для идеального сокращенного общества, и не только... через генетику, посредством проектов по геному, через постоянное тестирование IQ...
É planeamento global, que é, literalmente, esterilização e aborto, em todo o mundo para a sociedade ideal reduzida, e não só através da placa através da genética, por meio dos projectos genoma, através dos testes de QI constante...
После арреста, David Toska взял на себя ответственность за планирование ограбления.
Após a prisão,... o David Toska reivindicou a responsabilidade pelo plano do roubo.
Планирование и сценарий
Planeamento e guião : Hayao Miyazaki Produção : Toshio Suzuki
Ему понадобились бы планирование и помощь.
Deve ter requerido algum planeamento, uma ajudinha...
Мы так же отслеживаем его кредитные карты, и выдали ориентировки на территории трех штатов, но учитывая все планирование у них у же был продуман план побега скорее всего.
Estamos a monitorar os cartões de crédito dele, e emitimos alertas para três estados, mas com todo o planeamento, eles já devem ter uma rota de fuga planeada.
Как и профессиональные спортсмены, шпионы знают никакие тренировки и планирование не способны сымитировать того притока адреналина, какой бывает, когда ты на реальном деле.
Assim como os atletas, os espiões sabem que nenhum treino pode simular a adrenalina na hora da acção.
Мне жаль, Чед, но рассмотрение вопроса о нападении на ее дочь и планирование нашего отлета с вашей планеты оставили ей немного времени на что-либо еще.
Desculpe, Chad, mas entre lidar com o ataque à filha e coordenar a retirada do vosso planeta, deixou-a sem tempo para mais nada.
Планирование предвыборной стратегии.
Orientando a nossa estratégia para as eleições.
Планирование террористических атак приводит, в конце концов, к самим атакам.
O planeamento de um ataque terrorista geralmente acaba num ataque real.
Я надеялась, что мы сходим куда-нибудь, где поразумевается продуманность и планирование.
Estava à espera de irmos para algum sítio que exigisse um pouco de pensamento e planeamento antecipado.
Потому, что мне хотелось сделать что-нибудь такое, что предполагало бы продуманность и планирование.
Porque queria fazer algo, algo que exigisse pensar com antecedência e planeamento.