По дороге домой tradutor Português
228 parallel translation
По дороге домой
Regresso a casa.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Harry... Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.
Береги ногу. — А ты не гони по дороге домой.
Tem cuidado com a perna.
По дороге домой мы бы останавливались, где захочется
De carro, podíamos ir nas calmas e parar onde nos apetecesse.
По дороге домой я видел кое-что интересное.
Vi uma coisa com bom aspecto vindo para casa no combóio esta noite. Algo, bem, tipo doce.
Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Talvez em seu caminho de casa, você cruzará com alguém na escuridão, e você nunca saberá, se eles serão de espaço exterior.
Вив, как насчет выпить со мной по дороге домой?
Quer ir tomar um copo comigo?
Скажу, что её у меня отняли по дороге домой.
Que uns tipos de moto ma roubaram.
Заброшу его перед встречей и заберу по дороге домой.
De caminho para a convenção e trago-o na véspera de Natal.
Это избавит вас от жара по дороге домой.
Isto deve ajudar a controlar a febre até chegar a casa.
Привет. Я подумал что загляну по дороге домой.
Pensei em passar por aqui.
Подумай об этом по дороге домой, маэстро.
Pensa nisso enquanto andas para casa, maestro.
Можешь по дороге домой взять полгаллона дорогого мороженого?
Olá, Homie. podes comprar, um litro de gelado quando vieres do trabalho.
Вы вышли из кабинета хирурга в пятницу утром, когда встретились с моей секретаршей по дороге домой.
Tinha acabado de vir da consulta na Sexta-feira de manhã, quando encontrou a minha secretária, Sra. Lemon, ao fundo da rua.
Господи. Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
Jerry, não imaginas o que passámos no regresso a casa.
Гомер, по пивку по дороге домой?
- Homer, vamos beber uma cerveja a caminho de casa?
В моем автомобиле по дороге домой будет так пусто!
O meu carro vai parecer tão vazio na viagem de regresso.
Я ожидал увидеть Чуму здесь, по дороге домой.
Eu pensei que era suposto o Jinxo estar aqui para o ver ir para casa.
В любом случае, по дороге домой она была расстроена и потеряла надежду... когда... помяните "бога из машины"...
E depois, no regresso, vinha a pensar que não havia esperanças para ela, quando... Sabem o que é um deus ex machina?
Обещаешь, что по дороге домой будешь вести себя спокойно?
- Vai voltar calmamente connosco?
Может быть, по дороге домой заедем в парк и поиграем там?
Se calhar podemos parar no parque a caminho de casa e jogar.
По дороге домой я сказал :
Ao voltar para casa, disse :
Я помню, как хромал по дороге домой.
Lembro-me de ir a coxear para casa.
" Сделаем по дороге домой.
A caminho de casa.
По дороге домой... у меня начались месячные.
Enquanto voltava para casa... voltou a minha menstruação.
По дороге домой, я зашёл в магазин и купил тебе то, что ты просила.
Eu passei na farmácia no caminho de casa e trouxe o que você me pediu.
- По дороге домой, дорогая.
Talvez quando voltarmos para casa, querida.
Попробую поймать её по дороге домой, может, она захочет выпить.
Vou ver se a apanho a caminho de casa, ver se ela quer ir tomar uma bebida.
Если хочешь по дороге домой орешки пощелкать, у меня их огромное количество в другой комнате.
Quer levar uns amendoins para tasquinhar a caminho de casa? Acho que tenho um prato cheio no outro quarto.
Я заехал на свою заправку по дороге домой.
Passei pela nossa bomba ao voltar para casa.
Да, да. Я заскочил туда по дороге домой.
Passei por lá a caminho de casa.
По дороге домой, мечтая о том... чтобы быть замужем за кем-то другим и иметь детей от него... я поняла, что это все мое вина.
A caminho de casa, enquanto estava a sonhar... Acerca de ser casada com outra pessoa e ter filhos dessa pessoa... Eu... eu cheguei a conclusão que é tudo culpa minha...
Сделал остановку в Вашингтоне по дороге домой когда вся его кровь вытекла из тела.
Se deteve em D.C. caminho a casa quando todo este sangue se drenou de seu corpo.
Вчера, около полуночи, когда по дороге домой проезжал мимо цементного склада,..
A noite passada, regressava do trabalho, à meia-noite.
Я вьIбросил его в окошко по дороге домой, "эсе".
Atirei-o pela janela a caminho de casa, ése.
Пойдем, купим парочку по дороге домой.
Compramos uns no caminho de casa.
Я думаю меня ударила машина по дороге домой.
Acho que tive um acidente de carro, a caminho de casa.
- Я купила пару мелочей по дороге домой.
Comprei algumas coisas no caminho para casa.
Поговорим об этом по дороге домой.
Falaremos enquanto descemos.
- Я оказался здесь по дороге домой.
Só estou de passagem, a caminho de casa. Sorte a sua.
Сара и ее родители упали с моста Лоэба по дороге домой с футбола.
A Sara e os pais caíram da Ponte Loeb a caminho de casa, de um jogo de futebol.
Я думала взглянуть на это по дороге домой.
Pensei em ir a pé para casa e dar uma vista de olhos.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03 : 00 часа ночи... широко раскрыв окна. { \ cHFFFFFF } "запев арию из Тоски на лестничной площадке. { \ cHFFFFFF }" который скончался по дороге в больницу.
"Louis Marais, de 39 anos, solteiro, foi para casa depois de ter bebido de mais" "e continuou a cantar ópera com as janelas escancaradas." "Quando o vizinho, Monsieur Pierrot, lhe pediu para parar com a cantoria,"
Заберем ее по дороге домой.
Não, deixa.
Зайди ко мне домой по дороге и забери ее.
Podes ir buscá-la a caminho do centro comercial?
Опасно... и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой.
Perigoso... e altamente lucrativo, sobretudo com um desvio a Orion no regresso da Terra.
Я могу подвезди вас домой, по дороге в часть.
Posso deixá-la nalgum sítio a caminho do quartel.
По дороге домой я куплю тебе свадебный подарок.
Tipos chatos?
Но по дороге домой тебе придется объяснить, почему ты так поступила.
Vais ter de me explicar essa a caminho de casa.
- "По-дороге домой".
- No caminho para casa.
- "По-дороге домой". Абсолютно верно.
- Exacto, no caminho para casa.
по дороге 64
по дороге сюда 25
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
по домам 61
по документам 20
по дороге сюда 25
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
по домам 61
по документам 20