По лестнице tradutor Português
1,259 parallel translation
А спускаясь по лестнице, понял, что что-то не так, что на мне чего-то не хватает.
Depois, assim, a meio das escadas, apercebo-me de que... eu tinha deixado... Eu esqueci-me de uma coisa.
Кто спустится по лестнице, тот трус и козел.
Usa a escada e és estúpido e maricas.
Если ты испугался, спускайся по лестнице, мы тебя ждать не будем.
Se estás com medo, desce. Nós não ficamos à tua espera! Esperem!
- Я не могу спуститься по лестнице.
- Porquê?
Что я спустился по лестнице. Да глупости, сынок. Я об этом никому не скажу.
Não sejas parvo, eu não digo a ninguém.
Я поднимаюсь по лестнице в небо.
Estou a subir o escadório para o céu.
Нам нужно идти по лестнице.
É melhor irmos pelas escadas.
- А я спустилась по лестнице, и тебя не было.
- Quando eu decidi... - já tinhas ido embora. - Eu saí.
" Она - как ходьба в темноте по лестнице в спальню. Вам кажется, что Вы прошли последнюю ступеньку - и тут Ваша нога проваливается в воздух,..
É como subir as escadas até a nosso quarto, no escuro e pensar que há mais um degrau do que os que existem realmente
Я могу дотащить тебя по лестнице на самый верх.
Posso levar-te até lá acima.
Хочешь, чтобы я поднялась по лестнице пешком?
Usa magia só para me forçarNa subir estas escadas a pé.
У нас двое найденных. - Спускаем их по лестнице.
Achamos dois sobreviventes, vamos levá-los agora.
Обычно я взваливаю их на плечо и спускаюсь с ними по лестнице.
Eu costumo jogá-las no meu ombro.
- Вон там, спускается по лестнице.
- all, descendo a escada.
Зал ожидания вниз по лестнице.
O salão público é lá em baixo.
- Луис, спустись по лестнице!
Vejo-te lá em baixo.
Томми зашагал через две ступеньки вверх по лестнице.
" Thomas fez o seu exame gritando :
- Взбираясь по лестнице, помни о каждой ступеньке.
Como sempre disseste, não me esqueço de contar o dinheiro.
Слушай, кафетерий вниз по коридору... направо и по лестнице.
Olha, a cafetaria é ali ao fundo, à direita, no piso inferior.
И не надо наверх подниматься по лестнице.
Nem terá de subir escadas.
Вы пойдёте по лестнице, а я поеду на лифте.
Vocês, vão pela escada. Eu vou de elevador.
По лестнице.
Vamos pelas escadas.
Она прямо вверх по лестнице, там где старая софа.
Está mesmo ao final das escadas. Eu ficarei no velho sofá.
Я поднялась по лестнице, снова позвала его.
Comecei a subir as escadas. Voltei a chamar por ele.
Чувство жалости может помочь сейчас, но потом тебе придется подниматься по лестнице, не так ли?
Teres pena de ti mesma pode resultar agora, mas não te fará subir escadas.
Поднимусь по лестнице.
Eu vou pelas escadas.
Мы не можем поднять её по лестнице.
Não a conseguimos levar para cima.
"Прогуливаясь вверх и вниз по лестнице, он часто останавливался, чтобы принюхаться, но ничего не выпрашивал..."
"Ele subia e descia o degrau" "e parava regularmente para fungar, mas nunca exigiu nada..."
Не пойти ли нам по лестнице?
Um momento. É melhor irmos pelas escadas, certo, Billy?
Надо было идти по лестнице. Здесь становится очень-очень тесно.
Devíamos ter ido pelas escadas, porque isto está a ficar muito apertado.
Я по лестнице.
Vou pelas escadas.
Я пойду по лестнице.
- Vou pelas escadas.
Я пойду по лестнице!
Vou pelas escadas.
- Да, я пройду вот здесь, по лестнице.
- Desço por aquelas escadas.
Он рвется ползать по лестнице.
Ele vai tentar subir essas escadas.
В общем, я нарядилась спускаюсь по лестнице и вижу своего отца с одной желтой розой.
Ponho-me toda bonita, desço as escadas e vejo o meu pai ali sentado, com uma rosa amarela.
- По лестнице?
- Escadas? - Não há tempo!
Но я не знаю, спускался ли он ночью по пожарной лестнице.
Pode sempre ter saído pela janela e descido pela escada de incêndio.
Спускайся по ебаной лестнице!
Sai do raio da cama.
Почему те странные люди тащат матрас по моей лестнице?
Por que estão estranhos a levar um colchão pelas escadas acima?
Сможете подняться по лестнице. Будь осторожна.
Tem cuidado, Maddy.
Что-то здесь не так. Вы заставляете стариков ходить по длинной лестнице, оставляете их в комнате, которая оказывается ловушкой!
É uma armadilha. E depois tira todos os seus poderes.
Вверх по винтовой лестнице.. Ищи дверь с надписью "Кабинет Капитана".
Deixe suas coisas e vá falar com o capitão lá em cima.
Если мои ребята проберутся через завалы, они встретятся здесь и спустятся по задней лестнице.
Os meus homens passariam pelos escombros e poderiam vir por aqui e por esta escada.
Ленни, забирайтесь по лестнице на 3-й этаж.
Dê um jeito de chegar ao 3º andar!
Смысл не в том, чтобы вломиться по пожарной лестнице со стихами и в чепчике - а в том, чтобы красиво войти через главный вход и купить лес вместе с болотом.
Não dá pra entrar pela porta traseira com um poema e um gorro... entrasse pela frente com gravata, com autoridade.
– азумеетс €, она не слишком много готовила, когда поднималась по служебной лестнице.
Claro que não cozinhou enquanto ascendia na empresa.
Я думаю, он ждала от меня большего... но после стольких лет, стольких планов... выяснилось, что у меня лучше получается работать полицейским... чем карабкаться по служебной лестнице.
Acho que ela queria mais de mim. E passados muitos anos e muitos planos, viu-se que eu tinha mais jeito para o trabalho de polícia do que para as promoções.
- Я пойду по лестнице.
- Vou pelas escadas.
По старой пожарной лестнице.
Pelas antigas passagens.
немного подождал, будто поднимаясь по лестнице,
Entro no prédio.