По рации tradutor Português
327 parallel translation
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Fale para o Coronel que ele vai ter de fazer outra viajem pra cá.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации.
Eu pedi ajuda a muitos! |
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Ele saberá onde estão e também podem comunicar-se conosco pelo rádio.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vou dizer à clínica que se prepare.
- Думаю, он вызовет их по рации
Deve estar a chamá-los pelo rádio.
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
Disseram que me querias ver.
Можно вызвать по рации другое судно.
Podemos chamar outro barco...
Я свяжусь по рации в машине, идем.
Ligarei do rádio do carro. Venha, vamos.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Por favor, chame alguém pelo rádio! Você não entende?
Мы можем связаться с ними по рации.
- Podemos falar com eles por rádio.
Мы говорили по рации.
Falamos pelo rádio.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Deve ter sido o mesmo filho da mãe... com quem estiveste a falar pela rádio.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Quero a polícia local na próxima paragem para prender este homem.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Se ligar o rádio, vai descobrir que somos procuradas em dois estados, e se calhar consideradas como armadas e perigosas - eu pelo menos sou - e depois lá se vai todo o nosso plano por água abaixo.
У каждого будет по рации.
Eu fico com um e tu ficas com outro.
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
Temos uma boa descrição.
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
Quanto mais cedo tivermos estas informações para pass...
- Пропали? - Мы вызывали их по рации. Нет ответа.
Há 5 minutos que tento comunicar pela rádio, e nada.
Обыщите всё. Заметите что-нибудь, сообщайте по рации. Вызывайте подмогу.
Vês alguma coisa mexer-se entre aqui e o CIC e comunicas imediatamente a pedir ajuda, entendido?
Надо дойти до пограничной станции... Сообщить по рации Мопани.
Eu tenho de ir à estação da fronteira e mandar um rádio a Mopani.
Держи связь по рации.
Contacta comigo pela rádio.
Просто руководите мной по рации.
Vá-me dando instruções.
Соедините меня по рации.
Pode ligar-me ao rádio dele?
Ты прослушиваешь полицейские разговоры по рации?
Escutaste outra vês a frequência da Polícia ou quê?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
Consegue chegar a alguém com esse rádio?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
És a mulher com o walkie-talkie?
Капитан, вас вызывают по рации!
Uma chamada via rádio para si, capitão.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Eu digo-te quando chegares á ponte.
Я услышал по рации.
Ouvi tudo pela radio.
[Первый по рации] Следуй за третьим, мне нужно видеть местность.
Follow 3, Dêem-me um panorama geral.
Когда я возвращался в D. C. для спокойной работы в Штаб-Управления, я услышал сообщение по рации :
Agora, estava de novo em D.C., no Q.T., tentando ir A.S.A.P. para o Q.G., quando ouvi o A.P.B..
Связываемся по рации.
Liga-me pelo rádio.
Может свяжемся с оперативником по рации?
E se contactarmos o operacional por rádio?
- Вызови ее по рации, пожалуйста.
- Chama-a pelo rádio.
- Свяжитесь по рации с Багдадом.
- Comunique por rádio com Bagdade!
Мы попытаемся вызвать его по рации.
Vamos tentar comunicar com ele.
Он говорит по рации, через эту штуку.
Está a enviar a voz por rádio. Esta coisa aqui.
С ним можно попробовать связаться по рации.
Quer tentar falar com ele?
Вызвать помощь по рации?
Peço reforços pelo rádio?
Я знал, что он жив. Я видел его раскрытый парашют, и сообщил по рации о том, где он находится.
Sei que sobreviveu, vi o para-quedas aberto e comuniquei a posiçao dele.
Я схватила его, вцепилась в него, и ухитрилась сообщить по рации.
Apanhei-o, não o deixei fugir e consegui chegar ao meu rádio.
Он пытался связаться с тобой по рации.
Tentou chamar-te pelo rádio.
Полковник, Джонас не отвечает по рации.
Coronel, o Jonas nao responde no rádio dele.
Он посмеялся над нами прямо по рации.
- E ele a rir-se de nós no rádio.
Ну же, вызовите по рации! - Да что с тобой, Тёрнер?
Usa o rádio.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Deve ter escutado um sinal dum walkie-talkie dos anos 80.
Вы можете вызвать Буллера по его рации?
Não pode contactá-Ios pelo rádio?
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Mandarei os fuzileiros.
- [Женщина по рации] - Идем!
Vamos.
Я подумал, если мы могли бы как-нибудь продержаться... [голос по рации] Вас понял.
Pensei que se pudermos resistir, talvez nos safemos. O Fim? Este é um alerta da defesa civil.
- Свяжемся по рации.
Emergimos.
рации 16
по разному 19
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23
по разному 19
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23