По секрету tradutor Português
162 parallel translation
Скажите мне по секрету.
Creio que sim.
Сегодня Джон Уилкс сказал мне по секрету что Эшли женится на Мелани.
Soube hoje pelo John Wilkes, na maior confidência, que o Ashley vai casar com a Menina Melanie.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Confidencialmente, boas novas. Um velho amigo nosso está a chegar de Varsóvia. O Führer.
Скажу вам по секрету, мистер Картер, мы обанкротились.
Aqui entre nós, Sr. Carter, nós estamos falidos.
Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
Ouço o que a humanidade sussurra em segredo... e vejo o que acredito que ninguém pode ver.
Шепнули по секрету.
É o que dizem as más línguas.
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Emily, isso é segredo.
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Aqui muito para nós, nunca me verás reformado!
- Вся область " "звонит" " по секрету.
O próprio secretário do Comité Regional do Partido veio ver a torre de Rustamaf. Filipp!
Скажу тебе по секрету : я также, как и ты заработала на этом ограблении.
Aqui entre tu e eu, ainda tirei algo do seguro.
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Pelo que te vou contar um segredo.
Сенатра сказал по секрету, что Луису 137. 137!
O Frank disse : "O Joe Louis tem 137 anos!" 137 anos!
Он сказал мне это по секрету. Так я предам друга.
O tipo contou-me as coisas e pediu segredo.
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Posso fazer-te uma confidência?
Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
E eu não sou qualificado para ser presidente.
Скажу вам по секрету.
Vou revelar-lhe um pequeno segredo :
Я рассказала тебе об этом ребёнке по секрету.
- Falei-te no bebé em segredo.
Эй, мне надо сказать тебе пару слов по секрету.
Quero falar contigo.
По секрету - говорят, что за визой - к вам.
Disseram-me para vir falar consigo. Não posso revelar quem mo disse.
Надо по секрету поговорить...
Temos de falar a sós.
После него было ещё двое, не считая мелкой интрижки на работе. Говорю тебе это по секрету, потому что, если там узнают,..
Ele foi... o segundo antes do último, sem contar com aquele caso do escritório..... no qual confio em ti porque se alguém souber... vou para a rua.
Скажу тебе по секрету : Ку'дон не воссоединился с нами.
Vou dizer-lhe isso em segredo, Ku'don não se reuniu a nós.
Эй, я тебе кое-что по секрету скажу.
Vou contar-te um pequeno segredo.
Дело в том, дорогуша, что- - по секрету, я не совсем уверена... в том, что Юлиан не кусок дерьма.
O que se passa, querida, aqui entre nós... não estou completamente certa que o Julian preste para alguma coisa.
Ну же, Барнс... по секрету, между нами, у вас же не было связи с монашкой?
Quer dizer, entre nos, Barnes, de homem para homem, nao tiveste sexo com uma freira,
Насчет Ричи. Он сказал мне это по секрету и, знаешь...
Foi-me dito em confidência, por isso...
Говоря по секрету, я думаю, они хотят этого так же сильно, как и мы.
Aqui entre nós, eu acredito que elas gostem tanto como nós.
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
Mas posso dizer com confiança que se integrará bem aqui.
По секрету, у меня место только для троих. Поэтому мой работник из кожи вон лез, чтобы подготовить их. Иногда нет выбора, приходится оставлять, их на улице часа на два больше положенного.
Só tenho capacidade para três de cada vez, mas o meu empregado fez horas extraordinárias para tratar de todos, mas às vezes têm de ficar ao ar mais umas horas do que é permitido.
Скажу по секрету : Все службы госдепартамента... ищут сейчас дипломатическое решение проблемы.
Só aqui para nós, todas as agências governamentais estão a usar os contactos alternativos para uma solução diplomática.
Скажу по секрету - это место совсем не похоже на юридическое бюро.
Vou contar-te um segredo Matt, isto aqui não parece um escritório de advocacia, O.k.?
Я тебе по секрету признаюсь, я люблю лошадей.
Digo-te uma coisa, gosto muito do teu cabelo E dos teus olhos como os de um cavalo
Скажу по секрету, Галактика просто набита ими.
Digo-lhe uma coisa. A galáxia está cheia disso.
По секрету.
Confidencialmente.
По секрету?
Confidencialmente?
Скажу по секрету, Рэд. Я говорю Митчу : неважно, как мы выступаем, главное, что делаем это вместе.
Digo ao Mitch que não importa como o fazemos, desde que o façamos juntos.
Скажу тебе кое-что по секрету... В храме тебе этого не говорили.
Vou contar-te um segredo algo que não ensinam no teu templo.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Vou confidenciar-te uma coisa que não voltará a ser mencionada.
По секрету.
Mas secretamente.
Вещи Бернарда пришлось постирать отдельно, ибо они - по секрету - немного гразноваты.
Quem é que arrumou o meu quarto?
- Я рассказал вам все по секрету!
- Eu contei-lhe em segredo!
Отдаю по секрету.
É entre nós. Não digas a ninguém que te dei isto.
Мистер Вулкот, где-то за час до вручения этого письма Биллом он поведал мне по секрету об огромном кварцевом месторождении.
Sr. Wolcott, nem uma hora antes de me entregar esta carta...
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
Conto em segredo que turbulência... revolta do tipo mais violento... mares tormentosos, ondas enormes e fortes... que fazem o melhor marinheiro vomitar... estão no futuro desse garimpo.
Я сказала тебе по секрету. Как ты смеешь меня в этом упрекать
Contei-te isso em segredo e tu mandas-me isso à cara?
Хочу сказать вам по секрету, сегодня мы установили новейшую систему сигнализации.
Se permite partilhar uma confidência consigo... Hoje instalámos o sistema de segurança mais avançado que se conhece.
Это было сказано по секрету!
Isso foi dito em confiança!
Бейкер, скажу тебе по секрету :
Baker, deixa-me dizer-te um segredo.
Понимаете, скажу вам по секрету, мы на специальном задании.
Acho que te posso dizer. Estávamos numa missão especial, sabes como é...
- Я же по секрету сказал.
Fiz-te uma confidência.
Вне ведома Линдси Мэйби была довольно заметным членом масс-медиа. так как она по-секрету, обманом работала кинопродюсером.
A Lindsay desconhecia... que a Maeby era um membro bastante proeminente dos média... ao tornar-se uma executiva de cinema de forma secretamente desonesta.