Поживём tradutor Português
149 parallel translation
Ну, поживём - увидим. Хотелось бы попробовать тебя отговорить.
- Gostaria de a convencer a desistir.
– Поживём – увидим.
- Vou arranjar maneira.
Мы лучше с бабушкой поживём.
Acho melhor que ela viva com a minha mãe
Давайте немного поживём за их счёт.
Vamos viver às custas delas por uns tempos.
Поживём, увидим.
As coisas mudam.
Мы поживём у вас немножко. А, вам тут больше делать нечего.
Nós vamos ficar aqui por uns tempos.
Я думал, мы полетим на Тахо, поживём в хижине твоего дяди походим по горам.
Pensei irmos até Tahoe, à cabana do teu tio fazer umas caminhadas.
"Поплаваем, подышим и поживём..."
"Vamos nadar, vamos respirar, e vamos viver..."
Словами премьер-министра, отец : "Поживём-увидим".
Como diz o Primeiro-Ministro, pai : "Esperar para ver."
Поживём - увидим.
Logo se vê.
Поживём - увидим.
Vai esperando.
- Я ведь говорю : поживём - увидим.
Estou a dizer que vemos o que acontece, depois.
Поживём - увидим.
Já veremos.
Том был грозным малым. Да и сейчас не выглядит лохом. Но поживём - увидим.
Era formidável, o Tom, e não era mais tolo do que o tempo nos faz todos.
Что будет, то будет. Поживём - увидим.
Se isyo não puder ser, não pode ser.
Поживём - увидим.
Veremos, sim?
Надеюсь что нет, но пока поживём немного у моих родителей подкопим денег, и купим свой дом.
Espero que não, mas vamos ficar na casa dos meus pais um pouco, para pouparmos dinheiro e encontrarmos um lugar.
Так что поживём - увидим.
bem, vamos ver o que é que acontece.
Поживём - увидим.
Só sigo a corrente...
- Поживем - увидим.
- Espera e verás.
Мы поживем по-отдельности.
Estamos a nos separar.
Поживем там немного, а потом... Жениться пока не будем, с этим мы всегда успеем.
Podemos viver lá um tempo e depois... sem casarmos, porque podemos decidir isso depois.
Хватит того, что мы туда поедем и поживем там какое-то время.
É suficiente que... vamos pra lá, e... vivamos... por um tempo.
Поживем увидим.
Logo se verá o que acontece.
- Поживем-увидим.
- Isso depende.
Поживем увидим, услышит ли нас судьба.
aguardando para ver se o destino... vai nos ouvir.
- Их хватит для теста? - Поживем - увидим.
- Suficiente para testar?
- Поживем - увидим.
- Veremos.
- Поживем - увидим.
- Veremos. - Não!
Это значит "поживем - увидим"?
Isso não é como esperar para ver?
Мы отправимся к ней и немного поживем там.
Vamos passar a noite à casa dela e ficar lá.
Ее не охраняют. Ее не охраняют. Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем.
Busca refúgio em algum lugar escondido, e já veremos o que passa.
Попытайся спрятаться где-нибудь, а там поживем увидем. Понял? Понял?
Entendes?
Давайте поживём с ней бок о бок.
Vivendo lado a lado com ela.
- Мы поживем в доме Ледюков.
- Nós vamos ficar no Leduc's.
Можно, мы с Эммой у тебя поживем?
Eu e a Emma podemos viver aqui uns tempos?
Мама, я же тебе говорила - мы найдем дом, а пока поживем в гостинице.
Saída, Milton!
Поживем увидим.
Só o tempo o dirá.
Поживем - увидим.
Agora não é o momento.
- Поживем - увидим!
- Iremos saber.
Если дом нельзя продать, мы не можем получить деньги, то просто поживем здесь, пока все не уладится.
- Se a casa não pode ser vendida, e não podemos receber o dinheiro, ficamos cá até estar tudo resolvido.
Поживем - увидим.
É o que vamos ver!
- Поживем увидим.
- Vamos ver para crer. Não?
Ну, поживем - увидим.
Vou esperar e ver.
Может быть, но мне кажется, мы еще поживем.
Talvez para ti, mas as nossas vidas têm futuro.
Бернадетта, мы поищем вам дом, на ближайшие несколько недель Мы пока поживем у Маккарти, Дэмиан.
Bem Bernadette temos que te arranjar algum sitio para ficar nas próximas semanas.
Мама, мы пойдем к Маккарти. Мы пока поживем у них.
Mãe vamos ter a casa dos McCarthy mais tarde.
- Ну, поживем - увидим.
- Vamos esperar para ver.
Поживем вместе хотя бы годик.
Morar juntos durante um ano, pelo menos.
"Поживем - увидим". Да?
The "find" just vida, não?
Я думал, мы поживем вместе...
Pensei que nos podíamos dar bem e...