Поиск tradutor Português
1,584 parallel translation
Так как ты Смелость, тебе потребуются ещё двое, чтобы завершить твой Поиск - Сила и Магия.
Como a Coragem, precisará de mais duas coisas para completar sua busca : Força e Magia.
Ваше присутствие необходимо, чтобы Артур завершил Поиск.
Sua presença é essencial se Arthur tiver êxito na missão.
Это Поиск, Мерлин, а не охота за сокровищами.
É uma missão, não uma caça ao tesouro.
Не ведите себя как принцесса. В конце концов, это ваш Поиск.
Não seja uma princesa, afinal a missão é sua.
Это Поиск не Артура, а твой.
Essa missão não é do Arthur.
Должен сказать, это был хороший Поиск.
Tenho que dizer, foi uma boa missão.
Гарсиа, используй перекрестный поиск по своему списку и мужчинами, осужденными за половые преступления в отношении мальчиков 8-12 лет в начале 90-х.
Garcia, cruze a sua lista com homens condenados por pedofilia com rapazes de 8 a 12 anos no anos 90.
Хорошо, я использую перекрестный поиск по дате ареста Уиттмана и другими арестами, совершенными в тот же день.
Vou cruzar as datas das detenções do Wittman com outras do mesmo dia.
Объясните мне, как сузить поиск?
E como vou restringir a lista?
Сколько времени нужно на поиск остальных?
Quanto tempo vai demorar a encontrar as outras?
НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ поиск студента Нашёл.
Aqui está ele.
Я перепрограммировала камеры светофоров, настроив их на поиск и опознание.
Eu reprogramei as câmaras de trânsito para fazerem scans de reconhecimento aos carros.
Поиск красоты там, где её не видно
Procurar a beleza, mesmo onde ela não existe.
пусть даже самым пылким. отпустила его на поиск опасностей.
Se meu filho fosse meu marido... me mostraria mais alegre com essa ausência... em que ele ganha honra... do que com os abraços do leito nupcial... com que ele me testemunhasse mais amor. Quando ele ainda era grácil de corpo... e o único filho de minhas entranhas... eu, considerando que o mais adequado adorno... de sua beleza seria a glória. Aprazia-me em mandá-Io procurar perigo... onde pudesse encontrar a fama.
Тебе нужна не духовная жизнь, не поиск правды...
Tu não desejas uma vida espiritual baseada numa verdade.
Если бы мы искали пропавших детей, пожалуй да, но поиск человека застрелившего...
Procura por crianças desaparecidas, sim. Mas a busca pelo homem que matou... o inimigo público n ° 1?
Я взяла параметры комнаты и провела перекрестный поиск по архитектурным чертежам Вашингтона.
Apanhei os parâmetros da sala e cruzei os dados com os arquivos das plantas da cidade.
Если учесть материалы, которые описал Уинклер, это сужает поиск до здания, которое должно быть построено до 1939 года.
Ao usar os materiais que o Winker descreveu restringe a busca a algum prédio que deve ter sido construído antes de 1939.
Это сильно сужает поиск.
Bem, isso reduz a busca.
Запускаю поиск широкого спектра.
A executar uma pesquisa de amplo espectro.
Я подключил фото Санто к базе распознавания лиц и запустил перекрестный поиск всех больших социальных медиа сетей.
Liguei a fotografia do Santo à nossa banco de busca de faces e cruzei as referencias com todos os maiores sites de relacionamento social.
Вы подразумеваете, что его допущения базировались на сверхновом анализаторе "Высокоточный Поиск"?
Baseado nisso, sugere que as suposições dele eram baseadas em análises BAP distorcidas?
"Высокоточный Поиск" это эксперементальная разработка.
BAP ainda está em experiência.
Агент Фарнсворс. Задайте поиск по файлу другой Оливии.
- Agente Farnsworth, preciso que pesquise alguém no ficheiro da outra Olivia.
как проходит поиск работы?
Como vai a procura de emprego?
Это простой поиск.
É só uma procura simples de registos.
Я разобрал частичный серийный номер и марку производителя - поиск в процессе.
Recuperei um número de série parcial e a marca do fabricante... Estou a pesquisar agora.
"Поиск ботанов'88"?
"Busca Totó'88"?
"Поиск"
SeekOut.
Он утверждает, что "Поиск" был его идеей а Зак принял все лавры.
Disse que a ideia foi dele e que aquele lha roubou.
Согласно приложению "Поиск" на телефоне Клэр он был в ее квартире во время убийства.
A aplicação da SeekOut coloca-o no apartamento da Claire à hora do crime.
Запусти поиск по словам.
Faça uma busca por palavras.
Запустите поиск.
Vão.
Да. Сейчас вот прогоняю поиск по номерам.
Só estou à procura de uma matrícula parcial.
Поиск выдал результат. Лексус.
Emiti um alerta para o carro.
Ты уже запустил поиск?
Já emitiu o Alerta?
Ок.Кто знал что поиск работы займет так много времени?
Quem diria que procurar emprego demoraria tanto?
Расширь поиск, Пи.
Aumenta a busca, P.
Я расширю поиск на весь средний запад.
Vou aumentar a pesquisa para todo o centro-oeste.
Продолжайте поиск припасов.
Continuem à procura de mantimentos.
Давайте сузим поиск?
Vamos reduzir as opções, sim?
Я начинаю систематический поиск по всем помещениям сверху и до низу.
Vou começar uma pesquisa sistemática desta instalação, de cima a baixo.
Поиск уже идет.
Já está em andamento.
Они наверное запрограммировали эти штуки на поиск ДНК с Y-хромосомами.
Devem ter programado isto para procurarem um cromossoma Y.
Ты можешь хоть как-то сузить поиск?
É só isso?
Сделай перекрестный поиск по маршрутам с пассажирками женщинами или попутчиками.
Procurar qualquer itinerário de passageiras ou acompanhantes.
Милый, мне правда хотелось бы, чтобы ты тратил столько же времени и сил на поиск реальных друзей.
Querido, gostaría que dedicasse seu tempo e energia a fazer amigos reais.
Сделай предварительный поиск по базе данных пропавших без вести.
Pesquisa por pessoas desaparecidas.
Ограничить поиск мужчинами с усами.
Limitar a procura a gajos com bigode.
Поиск.
É um telemóvel.
Возможно, "Поиск" изменил вас обоих.
Talvez a SeekOut vos tenha modificado a ambos.