Политиков tradutor Português
286 parallel translation
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
Conhece a psicologia da política egípcia?
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Já devia saber que o estado-maior está sujeito a todo o tipo de pressões dos jornais e dos políticos.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Talvez exista honra entre os ladrões, mas não entre os políticos.
Твои врачи не работают для политиков, поэтому мы знаем, что причина не в тебе.
Os teus doutores não trabalham para os políticos, assim que sabemos, que não eres tú.
Это правда, что у меня много друзей политиков. Но они не остались бы моими друзьями... что я занимаюсь наркотиками, а не игорным бизнесом... который они воспринимают как ужасный порок.
É verdade, tenho muitos amigos na política, mas a amizade acabaria se soubessem que o meu negócio era a droga e não o jogo, que eles consideram um vício inofensivo ;
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.
Don Corleone controla todos os juízes e políticos em N.I. Tem de os partilhar.
Да, и половиной политиков в Нью-Йорке и Чикаго.
Sim, e metade dos políticos de New York e Chicago.
У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч.
Não tenho tempo de apresentar todas as personalidades da política, dos negócios e do desporto que aqui se encontram.
... мы несем бремя страданий по вине кучки политиков.
suportar o peso do sofrimento da minoria.
Они держат там Ганди и ряд политиков конгресса.
Agora, detêm lá o Gandhi uns membros do Partido do Congresso.
... от спекуляций, криминальных элементов и продажных политиков.
.. especulação forçada, elementos criminosos... ou políticos corruptos.
Я не собираюсь танцевать под дудку коррумпированных политиков и банкиров!
Abram os olhos e vejam o quadro integral.
- А политиков - ещё меньше. - Аминь!
- E muito menos os políticos.
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Não é estranho que um dos líderes civis mais notáveis de Cardássia tenha entrado em cena agora?
Котран Па`Дар был одним из тех политиков?
Kotran Pa'Dar esteve envolvido na decisão de evacuar Bajor?
Только ещё политиков нам не хватало. - Где сейчас находятся войска ООН?
Agora só faltam políticos e a ONU?
Эй, мне нужна комната. - Дюжина политиков и глав штата... - Кедровая Комната.
Os políticos vinham às dúzias, todas as semanas.
Для политиков вроде Сенатора нашего штата всё было дозволено. Эти парни выигрывали свою роскошную жизнь когда были избраны...
Para os políticos, como o nosso Senador do Estado, era tudo por conta da casa.
Мда, я должен сказать, что не видел такое количество юристов и политиков собранных вместе в одном месте с утренней исповеди.
Bem, devo dizer que não vejo tantos advogados e políticos juntos no mesmo lugar desde a confissão desta manhã.
Видите, вот что отличает меня от других политиков, мистер Трик.
É isso que me diferencia de outros políticos, Sr. Trick.
Максимус, мы должны спасти Рим от политиков, мой друг.
Maximus, temos de salvar Roma dos políticos, meu amigo.
Среди политиков есть такие, кто посвятил свою жизнь Риму.
Existem alguns políticos que têm dedicado as suas vidas a Roma.
Сегодня то, что началось на собрании в Конкорде, Массачусетс, как союз фермеров и рабочих, сапожников и жестянщиков, политиков и студентов, жен и матерей, мужчин и юношей, известного 2 века спустя, как Америка!
Esta noite, o que começou em Concord, Massachusetts, como uma aliança de agricultores e operários, de sapateiros e funileiros de políticos e alunos, de mães e esposas de homens e rapazes sobrevive dois séculos depois como América.
Спорят двое политиков.
Dois políticos estão a discutir.
Собирают информацию о сексуальных извращениях политиков?
Trocar informação sobre a vida sexual de políticos corruptos?
Джошуа Лайман, у тебя самая симпатичная попка среди всех профессиональных политиков.
Joshua Lyman, tens o traseiro mais giro da política profissional.
Почему бы не спрятать политиков за облаком дыма и не позволить им ненадолго побыть законодателями 15 человек в комнате с закрытой дверью
Por que não dar hipótese aos políticos e deixá-los ser legisladores? Quinze pessoas numa sala, à porta fechada.
- Ты и вправду ненавидишь политиков, верно?
- Realmente não gosta de políticos, não é?
Но я прошу учесть, что не первый из политиков ошибся.
Mas não sou o primeiro do estado a fazê-lo.
Барксдейл, или подставные люди, подмазали немало городских политиков... и получили данные на годы вперед о том, где именно запланирована реконструкция.
O Barksdale ou os seus testas-de-ferro subornam políticos suficientes e ficam a saber, com anos de antecedência, qual será a zona a desenvolver.
Вот бы нам таких политиков!
Às vezes gostava que tivéssemos o mesmo tipo de políticos aqui.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Desde os falsos profetas por trás dos púlpitos do nosso país, até aos vis parasitas dos nossos bancos e conselhos, e aos infiéis políticos que engordam à custa da miséria dos eleitores.
Учет автотранспорта, отчеты о телефонных переговорах, данные Регистрационной палаты... спонсорство кампаний политиков.
Registos da DGV, chamadas telefónicas, contribuições para campanhas...
И если бы Барэлл не закрыл дело так быстро... мы вернули бы городу недвижимости на 3-4 миллиона... не говоря уже о средствах, которые эти парни вложили в кампании политиков.
Se o Burrell não tivesse encerrado o caso, teríamos conseguido três ou quatro milhões em propriedades, já para não falar do dinheiro que os tipos deram para campanhas políticas.
Не за горами тот день, когда он станет одним из выдающихся политиков Вашингтона.
Não temos dúvidas de que será um dos grandes políticos em Washington.
Запомни первое правило политиков.
Vou dizer-te a primeira regra da política :
Нереально понять, что же в Газе происходит на самом деле, слушая политиков
Ouvindo os políticos, nunca vai perceber nada sobre Gaza.
Изрядный кусок спонсорских взносов в кампании политиков... сидит сейчас позади скорой.
Há muitas contribuições para a campanha em jogo, na ambulância.
Я провожу кампании для политиков.
- Campanhas políticas.
У тебя есть право послушать дифирамбы политиков.
Mereces o teu dia glorioso junto dos políticos.
Думаешь, если убить политиков, им станет легче житься?
Acha que matar todos aqueles políticos lhes vai facilitar as coisas?
Я борюсь за нашу лицензию на вещание после каждой твоей нападки на политиков.
Luto para manter a licença dos mesmos políticos que estás a derrubar.
Для политиков и дельцов лагерь - это кормушка. И они ни хуя не ангелы, Меррик.
Estes interesses que nos perseguem, Merrick, são muito fortes.
Я тебе отвечаю, у политиков кишка тонка бычить без поддержки.
Também lhe vou garantir isto. Os políticos não têm coragem para este tipo de jogadas sem apoio.
Вы республиканец, или вы просто ненавидите всех политиков?
É republicano ou só odeia todos os políticos?
Все лгут, кроме политиков?
Todos mentem menos os políticos?
Ваши повороты покруче, чем у политиков, мистер Кент.
Muda mais de opinião que um político, Mr. Kent.
Они не похожи на политикос, не похожи на политиков, они не похожи на... похоже... они обычные люди.
Não se parecem com políticos. Não se parecem com políticos. Não parecem que têm...
У нас есть все, что нам нужно, кроме, наверное, желания политиков.
Temos tudo o que precisamos, salvo, talvez, a vontade política.
В Америке желание политиков - возобновляемый ресурс.
Na América a política é um recurso renovável.
Слишком драматично для местных политиков, не так ли?
Um pouco dramático para um político local...