English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Помочь

Помочь tradutor Português

41,338 parallel translation
- Она хочет помочь.
- Ela quer ajudar.
- Помочь?
- Ajudar?
Но если вы позволите мне помочь выяснить как вернуть Барри его память, все встанет на свои места.
Mas se me deixarem ajudar a descobrir como recuperar as memórias do Barry, tudo voltará a ser como era.
Понимаешь, часть меня не может помочь, но... думаю, это ведь дар, понимаешь? Этой жизнью он и должен был жить.
Parte de mim não pode evitar, mas pensar que isto pode ser um presente, que esta é a vida que ele devia ter...
Кейтлин, я могу помочь тебе.
Caitlin, posso resolver o teu problema.
В этот раз я не могу помочь тебе.
Não posso ajudar-te desta vez.
Это наш лучший шанс помочь ей.
É a nossa melhor hipótese para ajudá-la.
Хотел бы я вам помочь.
Bom, desejaria poder ajudar.
Так ты говоришь, надо найти того, кому он верит и кто достаточно глуп, чтобы мне помочь.
Então está a dizer que preciso de achar alguém em quem ele confie que seja tolo o suficiente para me ajudar a entregar as notícias.
Ты... ты хочешь помочь своей бывшей?
Tu... estás a tentar ajudar a tua ex-mulher?
Я сделал всё, чтоб помочь твоей девочке.
E eu fiz tudo o que podia, para ajudar a tua menina.
- С этим мы можем помочь.
Nós podemos ajudar-te com isso.
Если чем-то надо помочь, скажи.
Se precisares de alguma coisa, diz.
- Теперь, когда Аника решила помочь, ты примешь её обратно в семью?
Agora que a Anika se chegou à frente, vais aceitá-la na família outra vez?
- Слушай, я знаю, кто точно сможет помочь найти Беллу.
Conheço a pessoa que nos pode ajudar a encontrar a Bella.
Слушай, я не хочу сделать плохо, я пытаюсь ему помочь.
Não o quero magoar, estou a tentar ajudá-lo.
- Я делаю это, только чтобы помочь беззащитной невинной малышке, в которой течёт моя кровь и которая не виновата, что стала жертвой твоих грязных дел.
Só vou fazer isto por causa de uma menina inocente, que por acaso é da minha família. E não fez nada para merecer ser envolvida nas consequências dos teus atos.
Она хочет помочь, мам. - Всё хорошо.
Ela está só a ajudar.
Я предложил помочь, она ответила : "Не парься".
Disse que podiamos ir lá ajudar, ele disse : "Não vale a pena".
Это мне не исправить, но я могу помочь вам.
Agora, não posso evitar isso, mas posso ajudar-vos.
То есть, вы хотите помочь американским охотникам очистить эту страну от монстров?
E tudo que vocês querem é ajudar os caçadores americanos a limpar este país dos monstros?
- Мы хотим помочь.
- Nós queremos ajudar.
- И это вы называете "помочь"?
- Chamam a isto ajudar?
если бы ты смогла помочь.
Por isso, se pudesses ajudar isso seria óptimo.
Я могу вам помочь?
Posso ajudar-vos?
Ах... Я могу тебе чем-то помочь?
Posso ajudar-te com alguma coisa?
Если будут новости в расследовании или Вы захотите задать вопрос полиции, я могу помочь.
Se houver desenvolvimentos na investigação ou você tiver questões para a polícia, posso ajudar nisso.
Мы можем помочь?
O que podemos fazer? Cartas?
Такси Бадмауч, чем могу помочь?
Táxis Budmouth, como posso ajudar?
Чем могу помочь?
Posso ajudá-los? A Daisy está em casa?
Я хочу помочь.
Quero ajudar.
Чтобы взболтнуть Вашу память, и помочь вспомнить.
Tudo o que a possa ajudar a lembrar-se.
Я была на твоеем месте, но я не смогу тебе помочь, пока ты не расскажешь мне, в чем дело.
Já estive na tua situação, mas não te posso ajudar se não me contares o que se passa.
Ладно. Она не религиозна и не знает, как сильно это может ей помочь.
Ela disse que não era muito religiosa, e não sabe se isso iria ajudar.
Пожалуйста, поверь мне, есть люди, которые могут тебе помочь.
- Mas agora é diferente. Nunca estiveste assim antes.
Я пытаюсь помочь.
Eu quero ajudar. Estou a tentar.
Думаю, может быть, вам стоит помочь.
O Erling Munk é corrupto.
Ты можешь помочь мне.
- Continua a viver na morte. Podes ajudar-me.
Чем я могу вам помочь?
O que desejam?
на которую я смотрю, рассказывая эту историю, прячась, напротив когда-то знаменитого театра, не в силах больше помочь Бодлерам. Не больше, чем им помогали найденные в башне вещи.
do outro lado do que já foi um teatro proeminente, não mais capaz de ajudar os Baudelaire do que os objetos que encontraram na torre do Conde Olaf.
И раз уж мы все прояснили, не могли бы вы помочь мне отнести вещи из машины?
Então, agora que esclarecemos tudo, podem ajudar-me a trazer as coisas da minha carrinha?
Чем я могу помочь, мэм?
Posso ajudá-la, senhora?
Думаешь сможешь помочь мне выбраться?
Achas que me consegues ajudar?
Мне так жаль, что я не успела помочь вашему дяде, но по крайней мере, я могу добиться поимки Графа Олафа.
Lamento ter chegado tarde para ajudar o vosso tio. Mas posso levar o Conde Olaf perante a justiça.
Играет "En El Cielo No Hay Cervez". Ничем не могу помочь.
Não te posso ajudar.
Моя главная цель - помочь Вам.
Está bem?
Пожалуйста. Я хочу помочь.
Por favor.
Я мог бы помочь ей.
Podia tê-la ajudado.
Могу я помочь и закинуть этот снегоход в трейлер.
Podes-me ajudar a colocar os "Ski-Doos" na caravana?
Я могу помочь тебе.
Eu posso-te ajudar.
Ты можешь помочь мне.
E tu podes ajudar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]