Поправится tradutor Português
771 parallel translation
И если Ленни не поправится, их число так и останется неизменным.
E se o Lenny não melhorar, põe-me de volta aonde estava antes.
Ленни Антуан скоро поправится.
O Lenny Antoine vai fazer uma boa recuperação.
Чем быстрее ты это сделаешь, тем раньше Режис поправится.
Quão rápido você for, tanto melhor Régis se sentirá. Vamos!
Она скоро поправится, уверяю вас.
Ela não tarda a ficar boa, pode estar descansado.
Скарлетт поправится, и у вас ещё будут дети.
A Scarlett vai melhorar e terão mais filhos.
Поправится через пару дней.
Ela ficará bem em um ou dois dias, Sr. Kane.
Значит, поправится, но как - это за пределами моего понимания.
Ele safa-se, assim sendo. Mas não consigo explicar porquê.
Oна поправится.
Estou certa que ela vai ficar boa.
- Конечно, спасибо. - Значит, скоро поправится.
Assim faz, obrigado.
Надеюсь, миссис Кентли скоро поправится.
Espero que Mrs. Kentley melhore depressa.
Когда старик поправится, вы сможете уехать домой. И тогда ты расскажешь, что существуют индейцы, которые не хотят от бледнолицых ничего...
Quando o velho ficar curado, irão para casa... e diga-lhes que existem índios que não são maus,
Но я не могу уехать, пока мой напарник не поправится.
Mas não posso partir até o meu capataz recuperar.
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
Demorará um pouco para se recuperar.
- Он поправится?
- Ele vai ficar melhor?
король поправится, конечно, скоро.
Sua Majestade, retomará em breve a sua saúde habitual.
Он поправится.
Ele vai melhorar.
Да, в конечном итоге а там нам с тобой придётся подождать пока твоя мама поправится.
Sim, eventualmente. E nós vamos ter de passar o tempo até a tua mãe melhorar.
- Мой отчет о лейтенанте Райли. - Он поправится?
O meu relatório sobre o Tenente Riley.
Какое-то время у него будут боли, но он поправится.
Sobreviverá. Andará dorido algum tempo.
Посол Петри поправится.
Então, o Embaixador Petri vai recuperar.
Он поправится, но ему нужен уход.
Vai recuperar, mas precisa de cuidados.
Может быть, люди в этой деревне спрячут вас, пока лошадь не поправится.
Talvez a gente desta aldeia a esconda até o animal se recompor.
Он поправится?
Não, ele vai ficar bom, não vai?
Она поправится?
Ela vai ficar boa?
Не хочу уезжать, пока Кэрол не поправится.
Agora não quero deixar a Carol.
Он поправится?
Vai ficar bom?
Мы решили, что Ирма пока не поправится, поживет у полковника Фитцхьюберта в Маунт Маседон.
É melhor que a lrma passe a convalescença em casa do Coronel Fitzhubert no Monte Macedon.
{ \ cHFFFFFF } А если она поправится?
E se ela melhorar?
Она не поправится.
Ela não vai melhorar.
Возможно он поправится если мы отвезём его в госпиталь.
Até talvez fosse melhor levá-lo para o hospital um dia ou dois.
Она быстро поправится.
Recuperará num instante.
Когда он поправится?
Quando é que ele fica bom?
Только после того, как он поправится.
Mas não até ele estar bem.
Я сама решу, когда он поправится.
Eu decido quando ele está bem.
Но он поправится.
Vai ficar bom.
Он поправится.
Vai ficar bom.
То есть... я думаю, что он поправится.
Quer dizer... acho que vai ficar bom.
Он поправится.
Ele fica bem.
Она поправится?
Vai ficar boa?
Она поправится?
- Ela vai ficar bem?
- Оно поправится?
- Vai ficar boa?
- Он поправится.
Ele ficará óptimo.
Вот увидишь, она поправится.
Ela vai ficar bem.
Ты спас её! И она поправится.
Resgataste-a e ela vai ficar bem.
Стивен Зэйлиэн Ладно, а завтра? Боюсь, он ещё не поправится!
- Acho que não terá melhorado.
Через пару недель поправится.
Ela estará como nova daqui a uma semana ou duas.
- Он поправится.
- Diga, depressa.
Дай ему спагетти, и он сразу поправится.
Dá-lhe macarrão, se queres que fique bom.
Надеюсь, ваш папа поправится!
Espero que o seu pai esteja bem.
Да, но он поправится.
- Posso vê-lo?
Он поправится?
Vais ficar bom.
поправляйся 144
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправочка 48
поправляйся скорее 17
поправляйтесь 41
поправь меня 75
поправьте меня 54
поправь 32
поправляется 22
поправки 17
поправка 181
поправочка 48