Попросите tradutor Português
548 parallel translation
Желаете еще чего-нибудь? Да, попросите мою жену присоединиться ко мне.
Sim, por favor, peça à minha esposa que venha aqui ter comigo.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Esperem até me pedirem outro favor.
- Попросите что?
E o que é que me pedirá?
- Попросите его подождать.
Peça-lhe que espere. Ora bem...
Попросите джентльмена войти.
Diga ao senhor para entrar.
Попросите всех сесть.
- Podem se sentar, por favor.
Попросите месье Рика выпить с нами.
Pergunte ao Rick se ele toma uma bebida connosco?
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Peça-lhe apenas uma cópia de Anna Karenina, de Tolstoi. E ponha a foto de Siletsky na página 105. - Está claro?
Да. Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Pode dizer ao Padre O'Malley se pode passar por minha sala?
Попросите выйти и миссис Ратледж.
A Sra. Rutlege que apareça também.
- Пожалуйста, попросите судью вернуться.
Por favor, peça ao juíz Gaffney para voltar.
Попросите мисс Марту перезвонить как можно скорее.
Podia pedir a Miss... Martha para me telefonar quando puder?
Принесите телефон и попросите Гордона Коул.
Traga-me um telefone e ligue para o Gordon Cole.
Если Люггерман закончил с финансовой страничкой попросите его зайти.
Peça ao Luggerman para vir.
Попросите - отрастит усы.
Se você gosta de bigode, ele deixará crescer o seu.
Попросите его вернуться.
Peça-lhe para voltar.
Попросите мистера Кеттеринга.
Posso falar com o Sr. Kettering, se faz favor?
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется.
É capaz de dizer ao Sr. Starkey para ficar aí quando voltar?
Если он позвонит, попросите срочно связаться с Джефри.
Se ele ligar, diga-lhe para contactar o L.B. Jefferies?
— Попросите м-ра Джойса войти.
- Peça a Mr. Joyce que entre.
Идите к Джону Кламу и попросите помощи.
Porque não vão pedir ajuda ao John Clum?
Позвоните детективам и попросите немедленно приехать.
Chame-os quero-os aqui imediatamente.
Или вы попросите эту женщину поцеловать еще раз и отравить насмерть?
Ou vai pedir a esta senhora para me beijar novamente e envenenar-me até à morte?
Попросите инспектора Виталя, пожалуйста.
O inspector Vital, por favor.
- Только попросите, мистер.
Peça o que quer, Sr.
Попросите ее задержаться подольше.
Porque não lhe pede para ela ficar mais uns dias?
Все что вы попросите.
Tudo o que o senhor mandar.
"Пожалуйста, позвоните доктору Шелби по телефону OL-61656... и попросите приехать сюда немедленно"
"Por favor, ligue para o Dr. Shelby. Peça para vir imediatamente."
- Попросите миссис Брилл.
- Pediria a Sra. Brill?
- Если вы меня культурно попросите...
- Se vai fazer como se fosse um favor...
Я знаю, как развязать тебе язык, вы ещё попросите пощады.
Conheço várias maneiras para te obrigar a falar. Vou prender-te como aos cães!
Да, попросите галактическую сеть.
Basta pedir o serviço galáctico.
Попросите включить экран монитора.
- Obrigado. - Peço que se ligue o monitor.
Попросите своего мужа не причинять вреда Баберу, если он поймает его.
Peça ao seu marido para não fazer mal ao Bubber se o apanhar.
Попросите шерифа Смута.
Chame o Xerife Smoot.
Попросите доктора Руни им что-нибудь сказать, а то понадобится полиция.
O Dr. Roney que os mande embora ou chamamos a policia.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
e ligue à engenharia e diga que os sistemas da enfermaria são uma prioridade.
Попросите его, пожалуйста, перезвонить мне, как только он сможет?
Peça-lhe para me telefonar imediatamente, por favor.
Это очень важно. Попросите его мне перезвонить, ладно?
- Diga-lhe que me telefone, sim?
Попросите ее позвонить Розмари, как только она придет домой.
Peça-lhe que me ligue, quando chegar.
Давайте вы меня сдадите им и попросите за это награду?
Porque não me entregam e pedem uma recompensa?
- Попросите его войти, пожалуйста.
- Mande-o entrar.
Тушар, попросите дежурного войти.
Peça ao sargento para entrar, se faz favor.
Пожалуйста, попросите эту Уэйборн зайти ко мне.
Peça à rapariga Waybourne para vir ter comigo, por favor.
Пожалуйста, попросите Мистера Моффитта зайти ко мне.
O Sr. Moffitt que entre.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
- Amanhã telefone para a Liga, diga para levarem o cão e lhe arranjarem outra casa.
Значит, сейчас не попросите?
Não quer casar-se comigo agora?
Я останусь с ней. И попросите доктора Бесснера посмотреть рану.
Era o que eu pensava.
И попросите доктора Бесснера посмотреть мою рану.
- A de que os gatos gostam?
Подойдите к дому МакКензи и постучитесь к ним в дверь. Попросите их вызвать полицию и пришлите всех сюда.
Vão a casa dos MacKenzie, e digam-lhes para chamarem a polícia.
Попросите Генч.
Guena está? És tu?
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй понять 33
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31