Потому что ты мне нравишься tradutor Português
131 parallel translation
Ладно, верну, потому что ты мне нравишься.
Está bem Hildy. Só o faço por ti, porque te tenho apreço.
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Talvez por gostar de vocês e não gostar deles.
Потому что ты мне нравишься.
- Porque gosto de si.
Я расскажу тебе об этом, потому что ты мне нравишься.
Dou-lhe esta notícia porque gosto de si.
Потому что ты мне нравишься.
Porque gosto de ti.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Porque gosto de ti, Joan, e detesto ver-te sozinha, à espera de alguém que não vai aparecer.
Давай. Давай. Я даю тебе шанс, потому что ты мне нравишься.
Vá lá, eu dou-te uma oportunidade porque gosto de ti.
- Почему? - Потому что ты мне нравишься.
Porque gosto de si.
Я привела тебя сюда, потому что ты мне нравишься.
Trouxe-o para cá porque gostei de si, mas...
- Это потому что ты мне нравишься.
- É porque gosto de ti.
Ну, наверное, потому что ты мне нравишься.
Deve ser porque gosto de ti.
Лори, я не пытался переспать с тобой, потому что ты мне нравишься.
Laurie, não tentei ter sexo porque gosto de tí.
Потому что ты мне нравишься.
Porque gosto de ti. Pois, isso faz sentido.
Я хочу держать тебя за руку, потому что ты мне нравишься
Eu quero segurar a tua mão porque gosto de ti.
Я хочу быть с тобой, Потому что ты мне нравишься.
Quero estar contigo porque gosto de ti.
- Потому что ты мне нравишься.
- Porquê? - Porque gosto de ti.
Я никому не скажу из любезности к тебе, потому что ты мне нравишься.
Não vou dizer a ninguém... Como um favor contigo porque gosto de ti.
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bem, sabes, elas são bonitas, mas é um pouco esquisito, toda a ideia de alguém dar a outro uma flor'é tipo, "Oh, sabes, eu gosto de ti, então deixa-me dar-te alguma coisa que está a morrer."
Ты мне нравишься, потому что ты другой.
Tu escreves, és inteligente, tens tantos interesses.
Потому что ты мне не нравишься.
- Porque não gosto de ti!
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
- Não gosto de ti.
Нет, ты мне нравишься, потому что ты честен.
Não, gosto de você porque é sincero.
Я хочу знать, что происходит. Потому что, как ни странно, ты мне нравишься.
Conta-me o que se passa, porque, embora eu não queira, gosto de ti.
Нам не надо встречаться. Я говорю так потому, что ты мне нравишься.
Andy, Só porque eu gosto de ti.
Знаешь, мы никогда не были близки, и это хорошо, потому что ты мне не нравишься, но ты, спасала мир, так что я хочу оказать тебе услугу.
Sabes, nunca fomos chegadas, o que é bom porque não gosto assim tanto de ti, mas... Tens salvo o mundo e isso, portanto vou-te fazer um favor.
Потому что ты мне очень нравишься.
Porque gosto muito de si.
Нет, я собираюсь тебя пристрелить, потому что ты мне не нравишься.
- Matava-te porque não gosto de ti.
Потому что я осознал, что ты мне очень нравишься, Марла.
O que acabei de dar conta é que gosto mesmo de ti, Marla.
Наверное, я был слишком приставучим. Но это потому, что ты мне очень нравишься.
Sei que fui um pouco intenso, mas é porque te acho espantosa.
Я совершил ошибку но это только потому, что ты мне очень нравишься. Очень.
Cometi um erro mas só porque gosto mesmo de ti.
Почему? Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Porque terias sabido que era eu e que gostava de ti.
Только потому, что ты мне нравишься.
Só porque gosto de vocês.
... потому что он просто не может вот так сразу подойти к вам и сказать "ты мне нравишься"? Ты мне нравишься.
Hesita em aproximar-se por recear a vossa reacção, se vos disser :
Я не хочу растрачивать твое время, потому что ты мне действительно нравишься.
Não quero fazer-te perder tempo, porque gosto mesmo de ti.
Потому что ты действительно... мне нравишься.
Porque gosto realmente de ti.
Кристина, послушай меня. Это не потому, что ты мне не нравишься.
Cristina, ouça, não é que não goste de si.
Надеюсь, из-за этого мы не перестанем быть друзьями потому, что ты мне нравишься, Бри.
Eu espero que isto não nos impeça de ser amigas, porque eu gosto de ti, Bree.
Ты мне не нравишься, потому что ты не Перри Комо.
Não gosto de si porque não é o Perry Como.
"ты мне нравишься, " но, может быть нам необходимо быть меньше друг с другом "потому, что мне нужно немного свободы я позвоню во вторник"
Gosto mesmo de ti, mas talvez fosse melhor se passássemos menos tempo juntos, porque preciso de espaço, mas ligo-te na Terça e depois não ligas e ligo-te eu, mas tu não me ligas de volta e quando te encontro no café,
Потому что ты мне тоже очень нравишься.
Porque eu também gosto muito de ti.
Ты мне нравишься, потому что ты сексуальная. И умная.
Estou atrás de si porque é uma brasa, e esperta.
И я испугалась, потому что ты мне правда нравишься.
E acho que estava assustada porque gosto de ti.
Ты мне нравишься... сильно, Кевин, и я... и я еще не могу сказать тебе то же самое, но, думаю, если ты будешь рядом, я смогу ответить тебе тем же, потому что ты честный, преданный, и тебе можно доверять.
Eu gosto de ti... muito, Kevin, e não estou... numa posição em que possa dizer o que tu disseste, mas... acho que se ficares por perto mais um bocadinho, talvez consiga lá chegar, porque és honesto, leal e digno de confiança.
Единственная причина по которой я это говорю это потому что ты мне правда нравишься.
Só te estou a contar isto porque me interesso mesmo...
- Правильно. - Потому что... Ты мне нравишься,
- Porque gosto de ti,
Потому что мне страшно, как сильно ты мне нравишься.
Porque tenho medo do quanto gosto de ti.
Потому что у меня нет пистолета. И ты мне нравишься.
Porque não tenho uma arma.
Верь мне, когда я скажу тебе это, потому что я говорю это не часто... но, думаю, ты мне нравишься.
Acredita quando digo, e não digo isto muitas vezes, mas acho que gosto de ti.
- Потому что ты мне нравишься!
- Porque gosto de ti!
Потому что ты мне нравишься, помощник директора, Ведек.
Como gosto de si...
Знаешь, я обращаюсь с тобой плохо только потому, что ты мне нравишься.
Tu sabes que só sou mau para ti porque gosto de ti.