Потому что я верю в тебя tradutor Português
35 parallel translation
Потому что я верю в тебя.
Porque acredito em ti.
Потому что я верю в тебя.
- Porque tenho fé em vós.
Эй, я был счастлив это сделать, потому что я верю в тебя.
- Então... Fi-lo de bom grado... Porque acredito em ti.
Когда ты купил The Empire, ты сказал, что знал, что справишься, потому что я верю в тебя.
Quando compraste o Empire disseste que sabias que eras capaz porque eu tinha fé em ti.
Нет, я просто рад тебя видеть, потому что я верю в тебя, парень.
Não. Estou feliz por te ver porque acredito em ti.
Я думаю, что будет. Потому что я верю в тебя.
Acho que sim, eu acredito em ti.
Слушай, я взял на себя пулю, потому что я верю в тебя.
Olha, eu levei um tiro a sério porque acredito em ti.
Потому что я верю в тебя! Я верю в твою настойчивость!
Porque tenho fé em si e na sua perseverança!
Потому что я верю в тебя.
- Porque eu acredito em ti.
Продолжайте верить, Кит потому что я верю в тебя.
Continua a acreditar, Kit, porque eu acredito em ti.
Но я верю в тебя, в нас, потому что я это понимаю.
Mas confio em ti, em nós, porque entendo.
Если тебя отпускают, тогда чего же нам... -... не привезти все деньги в первый же раз? - Потому что я им не верю.
Mas espera, se não te fazem nada, porque não a trazes logo toda?
- Потому, что я в тебя верю.
- Porque acredito na tua escrita.
- Питер, той ночью, на Кёрби-Плаза, я унес тебя прочь, потому что верю в тебя. Он пытается манипулировать тобой.
Tentou manipular-te dessa maneira.
Это моя последняя молитва потому что я больше в тебя не верю
Esta é a última vez que falamos porque não creio mais em ti.
Я верю в тебя, и не только потому, что должен.
E não só porque eu tenho que fazer isso.
Послушай, это важно потому, что я и в тебя верю, и...
Ouve-me. É importante. Sabes que eu acredito em ti...
Потому что застав тебя в квартире девушки убитого парня со спущенными штанами, я не очень-то верю в твою невиновность.
Porque encontrar-te na casa da namorada do homem morto com as calças pelos joelhos, não me parece que sejas inocente.
Потому что где бы ты ни была, он может тебя найти. Я в это верю.
Porque dê lá por onde der, ele pode encontrar-te.
Потому что я очень верю в тебя.
Porque tenho muita fé em ti.
Потому что я верю, что появилась на этот свет, чтобы, в том числе, встретить тебя.
Acredito que uma das razões de eu ter vindo ao mundo foi para nos encontrarmos, e...
Потому что я верю в тебя.
- Porque acredito em ti.
Я далеко зашёл не задавая вопросов, потому что я в тебя верю, и я не его поклонник, но похоже, мы пересекаем черту, дружище.
Já fiz muitas coisas sem fazer perguntas porque acredito em ti e não gosto dele, mas parece que estamos a passar os limites.
Потому что, я верю в тебя.
Porque eu acredito em ti.
Всё, что тебя сейчас требуется, сынок, — сказать, кто она. — И я говорю "она", потому что верю в тебя. — Бойд, я не знаю, о ком ты.
Aquilo de que preciso de ti neste momento, é que me digas quem ela é.
Я выбрала тебя. Я выбрала тебя потому, что верю в будущее лучшее, чем моё.
Escolhi-te porque acredito num futuro melhor que o meu.
Это просто напоминание что я буду за тебя болеть и я верю в тебя, потому что я твоя жена.
É só um lembrete de que estou a torcer por ti e que acredito em ti, porque sou a tua esposa.
Я ненавижу тебя, потому что верю в справедливость и достоинство, а ты ни в что не веришь... и не верил.
Odeio-te porque acredito em fazer a coisa certa e ser bom homem. e tu não acreditas em nada.
Я обдумываю это как раз потому, что верю в тебя.
Estou a considerar fazer isto, porque acredito em ti.
Я призвала тебя, потому что действительно верю в тебя!
Chamei-te porque acredito em ti!
Тебе не обязательно верить в себя, потому что я в тебя верю.
Tens de acreditar em ti. Porque eu acredito em ti.
Потому что я в тебя верю.
Porque acredito em ti.
— Потому что не хотела. Я верю в тебя.
Porque não te odeio.