Почему бы тебе не расслабиться tradutor Português
21 parallel translation
Почему бы тебе не расслабиться, Пино?
Calma, Pino. Fica frio.
Почему бы тебе не расслабиться, не снять пиджак?
Dei-lhe cafeína. Bem me pareceu sentir alguma coisa!
Почему бы тебе не расслабиться?
Porque não te descontraís um pouco?
Почему бы тебе не расслабиться, пока я не приготовлю напитки?
Porque não te... metes mais confortável... enquanto eu acabo as bebidas?
А сейчас, почему бы тебе не расслабиться?
Por agora, porque não relaxa?
- Почему бы тебе не расслабиться, Джо?
- Estamos a brincar Joe. - Dois dólares.
Почему бы тебе не расслабиться?
Porquê que não relaxas?
Почему бы тебе не расслабиться, и не прыгнуть под одеяло?
Por que não relaxas, e saltas aqui para debaixo dos lençóis.
почему бы тебе не расслабиться?
Dana, descansa.
Почему бы тебе не расслабиться?
Queres relaxar?
Почему бы тебе не расслабиться, Тики?
Porque é que não tens calma, Ticky?
Почему бы тебе не расслабиться, не выпить стаканчик?
Porque não abres um sorriso, relaxas?
- Почему бы тебе не сесть и не расслабиться?
Porque não te sentas e relaxas um pouco?
Почему бы тебе не присесть и не расслабиться?
Porque não entras e te pões à vontade?
Почему бы тебе не выпить и не расслабиться?
Porque é que não tomas uma bebida e relaxas?
Почему бы тебе просто не расслабиться?
Porque não relaxas?
ОК, почему бы тебе просто не расслабиться и не насладиться пребыванием здесь со мной?
Certo, então... Porque não te acalmas e aproveitas a minha companhia?
Папа. мы только вернулись, почему бы тебе не прилечь и просто расслабиться
Papá, porque não vais apenas deitar-te e relaxar.
Так почему бы тебе не сесть, расслабиться, и наслаждаться шоу?
Então porque não te sentas, relaxas, e aproveitas o espectáculo de hoje?
Почему бы тебе просто не расслабиться и насладиться пейзажами?
Porque é que não relaxas e aprecias a paisagem?