Почему ты не сказал мне tradutor Português
520 parallel translation
Почему ты не сказал мне, что собирался писать её на греческом?
Porque não me disseste que o ias escrever em grego?
почему ты не сказал мне о ней?
Porque não me fala sobre ela?
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Porque não me disseste nada sobre o Snyder?
Почему ты не сказал мне правды?
Porque não me disseste?
Почему ты не сказал мне? - Что?
Porque não me disseste?
Почему ты не сказал мне?
Por que é que não me disseste?
Почему ты не сказал мне, что обокрал женщину?
Por que é que não me disseste que tinhas roubado aquela mulher?
Почему ты не сказал мне, что Джек полицейский и что вы провели всю ночь, разглядывая фотографии? Это заняло бы у тебя 2 минуты, позвонить твой матери.
Por que não me disseste que o Jack era polícia e que passaste a noite a ver fotos?
Почему ты не сказал мне, что у тебя нет друзей?
Por que não me disseste que não tens amigos?
Если ты хотел порвать со мной, почему ты не сказал мне об этом?
Por que é que não me disseste que não querias estar comigo?
Риккардо, почему ты не сказал мне?
Ricardo, porque não me disseste?
Не пойму, почему ты не сказал мне.
Não sei porque não me disseste.
Почему ты не сказал мне, что работаешь над новой перчаткой?
Porque não me disseste que estavas a trabalhar numa nova garra?
Почему ты не сказал мне этого раньше?
Porque não me disse isso antes?
Почему ты не сказал мне об этом вчера?
Por que não mo disseste ontem?
Почему ты не сказал мне?
Por quê não me disse?
Почему ты не сказал мне? Извини.
Por que não me disseste?
Росс, почему ты не сказал мне это?
Ross, por que não me disseste?
- Почему ты не сказал мне об этом раньше.
- Tem de me avisar que nome me dá.
Почему ты не сказал мне?
Por que não me contou?
Почему ты не сказал мне, что не едешь с нами?
Porque não me disse que não ia connosco?
Почему ты не сказал мне, что доски гнилые? - Сказал.
Porque não me avisaste da ponte?
Если она для тебя ничего не значит, почему ты не сказал мне, что вы сегодня встречаетесь?
Se não significasse nada p'ra você, porque não me contou que ia sair com ela?
И почему мне никто не сказал, что ты пришла?
Por que é que ninguém me disse que estavas cá?
Почему ты мне не сказал?
Porque não me disseste?
Почему ты мне ничего не сказал?
Não achei justo fazê-lo.
Лайнус, почему ты мне ничего не сказал?
Porque não me disseste?
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
Porque não me disseste que era teu neto?
Почему ты мне сразу не сказал?
Porque não me dissestes logo?
- А почему ты мне этого не сказал?
- Porque não disseste antes?
Почему ты мне раньше не сказал об этом холме?
Porque não me disseste isso antes? Um bom pico!
Бен. Почему ты мне этого не сказал?
Ben, por que não me disseste?
Почему ты мне этого не сказал?
Por que não me disseste?
Почему ты мне не сказал?
- Porque não me disseste?
Почему ты мне не сказал, что мы идем...
Por que não me disseste que vínhamos a um...
Но почему ты мне не сказал?
Mas, porque é que não me falaste mais cedo? Porque, primeiro, queria tentar.
Альберт, как же так? Почему ты мне ничего не сказал?
Porque é que não disseste nada?
Почему ты мне ничего не сказал раньше?
Porque não me disseste?
Блин! Почему ты мне не сказал?
Porque é que não me avisaste?
- Почему ты мне сразу не сказал?
Mas, na realidade, sou um príncipe.
Почему ты мне сразу не сказал?
Este tipo de coisas costuma avisar-se.
Почему ты ничего не сказал мне?
Porque nunca mo tinhas contado?
Чарльз, почему ты мне просто не сказал, что ходишь к мистеру Маклауду?
Por que é que não me disseste que visitavas o Sr. McLeod?
Почему ты мне ничего не сказал?
Como pudeste fazer isso? Porque não me disseste nada?
" ак почему ты мне не сказал раньше?
Porque não disseste nada?
Почему ты мне не сказал?
Por que não me contaste?
- Почему ты мне не сказал?
- Porque não me disse?
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
- Porque não me contaste isso antes?
Тогда почему ты мне не сказал?
- Por que não mo disse?
Почему ты мне не сказал, что ты её видел?
Por que não me disseste que o viste?
Местечко. Почему ты мне ничего не сказал?
Por que não me disseste nada?