Появился tradutor Português
3,879 parallel translation
Ему было хорошо, пока не появился ты.
Ele estava bem antes de tu chegares.
На нашей территории появился новый наркотик и нам требуется обновление полевой лаборатории.
Há uma nova droga na região e precisamos de actualizar os kits de narcóticos.
Мы пришли рассказать о новом, сильном виде экстази, который появился на нашем участке.
Estamos aqui para falar sobre um novo e potente tipo de ecstasy, que apareceu na nossa região.
Он не появился.
O meu contacto não apareceu.
Кто-то появился в моей жизни, и я думала, что мы лучшие друзья.
Alguém entrou na minha vida e por algum tempo pensei que iriamos ser... as melhores amigas.
Похоже у Эли появился друг.
Parece que a Ali fez um amigo.
Никто так и не появился.
Nenhuma delas apareceu.
Может, кто-то устал откупаться от вас, или контракт, который вы разорвали теперь снова появился в вашей жизни, или же, что угодно, из-за чего можно нарваться на неприятности в этом городе.
Talvez alguém cansado de lhe obedecer, ou o contrato que rejeitou voltou por vingança... ou outra maneira em que possa ter pisado em calos na cidade.
Я не могу понять, Если зомби не могли их заразить, тогда от куда он появился?
Sabes aquilo que não entendo, se os "Z's" não espalharam o vírus como é que ficamos todos infectados?
Он появился, когда мне было 19.
Eu só tinha 19 anos, quando o tive.
Он не появился сегодня на работе, и его не было дома.
Não apareceu no trabalho hoje, e não voltou ao apartamento dele.
Мы ведём репортаж из центра Готэма, где появился новый смертельный наркотик, прозванный "гадюкой".
Estamos em direto na baixa de Gotham, onda uma nova droga letal chegou às ruas.
Маленький панк появился у моей двери прошлой ночью в 4 : 00 утра, пьяный.
Está. Apareceu ontem na minha porta bêbado às 4h da manhã.
И мы не знаем, появился ли этот человек.
Não sabemos se a pessoa apareceu.
Знаете, парни, Харкнесс появился задолго до людей вроде Барри.
O Harkness existe há mais tempo do que pessoas como o Barry.
Город страдал задолго до того, как ты появился.
A cidade sofria muito antes de tu apareceres.
Когда Уоллис не появился, президент позвонил ему на мобильный.
Quando o Wallace não apareceu, ele ligou.
Это - единственный способ, чтобы ангел появился перед людьми в физической форме. Нужно повредить его крылья.
É a única forma de um anjo vir ao nosso plano na forma física, dano nas asas.
За год до того, как появился Портовый убийца.
Um ano antes dos assassinatos começarem no Porto Gig.
Но сейчас появился новый покупатель за океаном, который возьмет любого молодого и здорового.
Mas agora há um novo comprador no estrangeiro, que compra alguém desde que seja jovem e saudável.
Этот парень появился из ниоткуда.
Este tipo apareceu do nada.
Этим утром Джошуа появился на тыквенном поле в 10 милях от места, где его видели в последний раз.
Esta manhã, o Joshua apareceu num canteiro de abóboras a 10 km de onde foi visto pela última vez.
Видимо, она тоже от меня не отказалась, потому что появился он.
Acho que ele também nunca desistiu de mim, porque aqui está ele.
Приятно, что в части появился воспитанный человек.
Fico feliz por ter alguém com boas maneiras no quartel.
"Мистер Роузен, когда появился..." Соедините с Уотсоном срочно.
Chame o Watson agora.
Ты лжешь. Он должен был быть здесь, чтобы позвонить вам, но так и не появился.
Ele devia estar aqui para a chamada e nunca apareceu.
Если бы нам удалось достать эти фрагменты, у лаборатории появился бы шанс совпадения в баллистической экспертизе.
Se conseguirmos recolher esses fragmentos que faltam, o nosso laboratório terá uma maior hipótese de obter uma correspondência na Balística.
Я проверил всех арендаторов, за исключением одного парня, он забронировал, но так и не появился.
Bem, todos os inquilinos parecem normais, com excepção de um rapaz, que reservou, mas nunca apareceu.
Он появился раньше, чем Адамс подписал обвинительную.
Ele apareceu antes do Adams poder assinar o seu depoimento.
Стэфан должен был пойти со мной, но он не появился.
O Stefan devia ser o meu acompanhante, mas... baldou-se.
А потом появился он.
E, depois, ele apareceu.
Похоже в семье Рэйганов появился еще один гений.
Parece que temos outro génio na família Reagan.
У Сильвии появился поклонник.
Parece que a Silva tem um admirador.
Ну, теперь у тебя появился новый друг в полиции.
Agora tens um novo amigo na polícia. Obrigada.
Он появился у меня в участке и заявил, что его сделку по защите свидетелей аннулировали.
- Como assim? Ele apareceu na minha esquadra, disse que recuamos no acordo - de protecção às testemunhas.
Как будто у меня появился новый друг. - Как и у меня.
- Tenho um amigo novo.
Я был в возрасте Ральфа, когда Кейб появился в моей жизни.
Era da idade de Ralph quando o Cabe apareceu.
Если меня должны были схватить, почему не появился номер?
Se eu ia ser capturada, o meu número surgiu?
Маячок на мгновение исчез, а сейчас появился на другом конце города.
O ícone desapareceu e reapareceu no lado oposto.
Значит, у тебя появился обожатель, которому нужен наставник.
Então, tens uma bajuladora que quer um mentor.
Я подумал, а что если у Раффлза появился покровитель, кто-то, кто убедил его применить свои навыки на поприще науки.
Comecei a imaginar se o Raffles tinha encontrado um patrão, que o tinha convencido a usar as suas habilidades em nome da ciência.
Появился человек из ФБР и задавал вопросы.
Um homem do FBI apareceu a fazer perguntas.
Хан сегодня появился с маленьким свёртком, а ещё у него был подарочный пакет.
O Han chegou hoje com um pacote pequeno e também trouxe uma saco com presentes. Vamos arranjar o dinheiro para os presentes.
Появился кто-то новый.
Há alguém novo.
Новый участник, появился несколько месяцев назад.
Ele é um novo jogador que apareceu há alguns meses.
Как только я победила Амона, появился новый злодей.
Assim que derrotei Amon, um novo inimigo apareceu.
Есть подтверждение, что Бентон Фарлэнд не случайно появился в том здании, где был убит охранник, так как там работает доктор Пелман, психотерапевт Энди Фарлэнда.
Confirmei que não foi uma coisa aleatória o Benton Farland ter aparecido naquele escritório onde o segurança foi morto, porque o Andy Farland tem um terapeuta chamado Dr. Pelman que trabalha lá.
Выясните, откуда появился яд до того как люди начали умирать.
Sim, descobrir de onde este veneno está a vir antes que pessoas morram.
Должно быть, это я видела в моем видении когда коснулась Закари. Это - единственный способ, чтобы ангел появился перед людьми в физической форме.
Maddy, estás aí?
Теперь у нас появился второй шанс.
Agora temos outra oportunidade.
Повезло, что появился я и спас тебя от такой жизни.
- e ter-te salvo dessa vida.