Правы tradutor Português
5,923 parallel translation
Если вы правы насчёт численности, он направит свои войска в пустыню, где я не смогу его победить.
Se tiver razão sobre os números dele, ele irá dispor os seus homens no deserto onde não consigo derrotá-lo.
Мне придется признать, что мои коллеги были правы когда критиковали мое путешествие.
Serei forçado a aceitar que os meus colegas tinham razão quando criticaram a minha viagem.
О, погодите, вы правы.
Espere, tem razão.
Вы правы.
- Tem razão.
Они правы.
Os teus advogados têm razão.
Вы правы.
Está certa.
Я думаю, что эти "если бы", ничто, по сравнению с тем, что если вы не правы?
Acho que o maior "se" é e se você estiver errada?
- Пестро-серая сосудистая ткань, поразившая весь правый верхний угол живота и основание шеи.
- Massa altamente vascular, mosqueada com extensões para o quadrante superior direito do abdómen e a base do pescoço.
Вы правы.
É verdade.
Эй, вы были правы.
Tinhas razão.
- Вы правы, я купила это бюро.
Certo, eu comprei aquele móvel.
- Вы правы, я была не совсем честна с вами вчера.
Tinham razão. Não fui completamente sincera com vocês ontem.
Правый глаз восстановился хорошо.
O vosso olho direito parece bem restabelecido.
Людям нравится слышать, что они правы.
As pessoas adoram ouvir que estão certas.
Прорастание в правый желудочек?
- Aqui está. - O que se passou?
Верхний правый ящик.
Primeira gaveta à direita.
Вы правы, доктор Фуэнтес.
Tem razão, Dr. Fuentes.
Вы, ребята, были правы.
Vocês estavam certos.
Иногда они правы, иногда нет.
Às vezes, têm razão, às vezes, estão errados.
Вы не правы.
- Você está errado.
Вы правы.
Estás certa.
И вы были правы.
E tu tinhas razão.
Правы, как и всегда.
Como tão frequentemente tens.
Вы правы - здесь серьезные повреждения костей в этой зоне.
A sério, há comprometimento ósseo aqui.
Боже правый, я его совсем не контролирую.
OH Meu Deus, estou completamente fora de controlo.
Я не знаю, кто вы и откуда это все знаете, но, может быть, вы правы.
Eu não sei quem você é ou como sabe de isto tudo, mas talvez tenha razão.
Возможно, я не был полностью честен в нашем разговоре, но вы были правы.
Não fui totalmente honesto consigo na sessão, mas você estava certo.
Вы правы.
Tu estás certo.
Вы, ребята, были правы, Лиам делает все так же, как раньше.
Mas... vocês tinham razão. O Liam está a refazer os seus passos.
Мы пришлем криминалистов в палату Томаса, чтобы убедиться, но если они правы в том, откуда была выпущена пуля...
Enviaremos uma equipa forense ao quarto de hospital do Thomas para verificar, mas, se tiverem razão sobre o trajecto da bala...
Вы были правы насчет меня когда ты сказал, что я ангел.
Tinhas razão sobre mim, quando disseste que eu era um anjo.
Боже правый!
Maldição!
Возможно вы правы.
- Espero sinceramente que não.
Левый или правый?
Esquerdo ou direito?
К сожалению, вы правы.
Infelizmente, acho que tem razão.
Надеюсь, вы правы, но факты говорят об обратном.
Olha, espero que tenhas razão, mas os factos não encaminham para isso.
Боже правый!
Caraças!
Я тренировался пускать слезу, и вроде правый глаз плачет лучше.
Pratiquei o meu choro e este é o meu lado atraente.
Если мы правы, все 7 мужчин были одержимы 7 женщинами.
Se estivermos certos, esses 7 homens tinham uma fixação perigosa por 7 mulheres.
Мы оба были наполовину правы.
Ambos estávamos, metade certos.
Вместе мы были правы.
Juntos, estávamos certos.
Они правы.
Elas tem razão.
Божечки правый, ты можешь в это поверить?
Caramba, acreditas nisto?
О, боже правый!
Credo!
Оказалось, они были правы насчёт тебя. Нет.
- Afinal, estavam certos sobre ti.
Вы правы, еще нет.
Tem razão. Ainda não.
Вы были правы.
Você tinha o direito.
Это правый желудочек? Не пойму.
Consegui um batimento.
Надеюсь, вы правы.
Espero que tenha razão.
Хороший правый хук.
Bom gancho direito.
Вы были правы в одном.
Estávamos certos sobre uma coisa.