Принадлежит tradutor Português
3,903 parallel translation
Я не должен показывать семейное хранилище кому-то, кто не принадлежит к этой семье.
Não sou suposto de mostrar o cofre a ninguém fora da familia.
Какому счастливчику это принадлежит?
Quem é o felizardo a quem isto pertence?
Я могу брать всё, что принадлежит мне.
Eu posso tirar o que é meu.
Просто часть этих денег принадлежит Питеру, верно?
Só estou a dizer que algum desse dinheiro é do Peter, certo?
Потому что поняла, что мое сердце принадлежит другой.
Porque ela soube que o meu coração pertence a outra.
Номер принадлежит этому парню,
O número pertence a este homem
Правительство Казахстана объявило, что продолжит с планами по обязательной закупке нескольких миллионов акров пахотной земли в Казахстане, большая часть которой принадлежит Китаю и Соединенным Штатам.
O governo do Cazaquistão anunciou que mantem a intenção de expropriar diversos milhões de acres terra arável no Cazaquistão, cuja a grande maioria são exploradas pela China e Estados Unidos.
Показать демонам Сун, что мы Монголы и мир принадлежит нам!
Ensinar os demónios Song que somos mongóis e que o mundo é nosso!
- Кому принадлежит этот номер?
- De quem é esse número?
Который принадлежит университету.
Que pertence à universidade.
- Да, оно принадлежит моему мужу.
- Sim, é do meu marido.
И не принадлежит какому-то месту.
Não pertences a um lugar ou a outro.
Взрывчатка принадлежит вашим военным.
E de TNT. Os explosivos... pertencem ao seu Exército.
Вообще-то, эта земля принадлежит королю.
Acredito que seja a terra do Rei.
Оно принадлежит нашей семье уже семь поколений.
Está na família há sete gerações.
Если повезет, может, часть крови принадлежит убийце.
Bem, se tivermos sorte, talvez, parte deste sangue pertença ao agressor.
- Пока она в системе, она принадлежит штату.
Ela está no sistema, portanto pertence ao Estado.
Это место принадлежит Генри Лину!
Este estabelecimento pertence a Henry Lin!
Да, и теперь он принадлежит прокуратуре Санвы.
Sim, e agora pertencem à Procuradora de Sanwa.
Эта белая женщина принадлежит Белому Перу.
Aquela mulher branca pertence ao Pena Branca.
А эта белая женщина принадлежит Белому Перу.
E aquela mulher branca pertence ao Pena Branca.
Эта рука принадлежит человеку, которым ты был... коварному, эгоистичному пирату.
Esta mão pertencia ao homem que costumavas ser... um pirata astuto e egoísta.
Он сказал, что ранчо так часто перезакладывали, что оно вам больше не принадлежит.
Ele disse que já foi hipotecado tantas vezes que o rancho já não é seu.
- Интересно, кому же оно тогда принадлежит? Приехали бы, навели тут порядок.
Gostava de saber de quem é, para virem cá arranjar estes armários.
Телефон принадлежит... мичману Джерому Диггсу из Кливленда, Огайо.
O telemóvel pertence ao... Oficial Jerome Diggs, de Cleveland, Ohio.
Тесты ДНК покажет крови принадлежит Ян Гарретт.
Testes de DNA vai mostrar o sangue pertence a Ian Garrett.
Сказала, что он принадлежит ей.
Ela disse que era dela.
Это ранчо принадлежит нашей семье уже семь поколений.
O rancho está na família há sete gerações.
Это полотно принадлежит музею Ферштанд в Германии. Но, пока оно находится в нашей стране, оно находится под защитой национальной безопасности.
A pintura pertence ao Museu Verstand, na Alemanha, mas, enquanto estiver aqui, será da alçada da Segurança Nacional.
Один принадлежит Энни Уолкер, другой Райану Маккуэйду.
Um pertence à Annie Walker e o outro, ao Ryan McQuaid.
Фишка в том, что номер принадлежит погибшему охраннику.
O número que a enviou pertence ao carcereiro morto.
Выяснилось, что лодка принадлежит Джордану Дэвису, но он не заявлял об угоне.
Ao que parece o dono do barco é Jordan Davis, mas ele não denunciou o roubo.
У тебя есть то, что тебе не принадлежит, и если ты продолжишь это использовать, будут последствия, и это не закончиться на мертвом ангеле.
É tudo novo para mim. Não percebi. Toda aquela cena psíquica...
Я уже слишком давно в этом деле, чтобы терять то, что принадлежит мне.
Ando nisto há demasiado tempo para esquecer o que é meu.
Бриллиант принадлежит Мартину Фоксу из Сэнт-Джорджа в Юте.
O diamante está registado em nome de Martin Fox, St. George, Utah.
Знаешь, мне следовало раньше это сказать, но если этот дом не принадлежит убийце, за которым ты гонялся в Сентрал-сити и обратно, нам придется давать много обьяснений.
Eu devia ter falado antes, mas se aqui não for a casa do gajo que rastreaste desde Central City, teremos muito que explicar.
Готов поставить вдвое больше на то, что это принадлежит Харкнессу.
Aposto $ 20 que isso pertence ao Harkness.
Он принадлежит моему отцу.
São do meu pai.
ДНК принадлежит доктору Ходженсу.
O ADN corresponde ao do Dr. Hodgins.
У тебя есть то, что тебе не принадлежит, и если ты продолжишь это использовать, будут последствия, и это не закончиться на мертвом ангеле.
Tens algo que não é teu. E se continuares a usar... haverá um custo. Um anjo morto.
Если голос принадлежит Первому из Павших, есть только один верный путь относительно той записи.
Se aquela voz pertence ao Primeiro dos Caídos... só há um único meio de lidar com a gravação.
Он принадлежит мне. Он мой!
O lugar dele é comigo!
Он принадлежит мне!
Ele é meu!
Это предприятие принадлежит моему другу Рикардо.
Este estabelecimento é do meu amigo Ricardo.
У этих мальчиков слишком много чести, чтобы взять то, что не принадлежит им по праву.
Estes rapazes tem honra demais para ficar com alguma coisa que não é deles por direito.
Камера принадлежит Эмме, а не тебе.
Essa câmara é da Emma, não tua.
Квартира принадлежит "Монарху"?
O apart. pertence ao Monarch?
Этот магазинчик принадлежит Биллу Гаррету.
É só o dono, Bill Garrett.
Потому что право на арест и осуждение Зорана Браша принадлежит нам, а не Интерполу.
Porque nós temos a prisão e a condenação do Zoran Brasha, não a Interpol.
- Где то, что мне принадлежит?
- Onde está o meu ativo?
Это место принадлежит моему другу.
O meu amigo é dono do lugar.