English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Приходите еще

Приходите еще tradutor Português

79 parallel translation
Пожалуйста приходите еще.
Por favor, venham de novo!
Приходите еще.
- VoItem sempre!
Приходите еще.
Volte sempre.
будет "До свидания. Приходите еще"
"Tenha um bom dia e volte em breve."
- Спасибо приходите еще.
- Obrigado, voltem sempre.
Приходите еще.
- Volte quando quiser.
Приходите еще, миссис профессорша!
Volte sempre, Senhora Professora!
- Приходите еще.
O prazer foi todo nosso.
Приходите еще, пожалуйста.
Por favor, volta outra vez.
Спасибо. Приходите еще.
Obrigado e voltai sempre.
Спасибо вам, сэр, приходите еще.
Obrigada. Obrigada senhor.
Приходите еще, ладно?
Volte, está bem?
Приходите еще, мистер Хогг.
Por favor, volte, Sr. Hogg.
Приходите еще! Да, спасибо.
- Eu também, adeus.
- Не за что, приходите еще.
- De nada, até à próxima.
Приходите еще.
Continuem a voltar.
Приходите еще!
Bem-vinda!
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Fazemos assim... Jurem que não há faltas. Venham cá ter.
Большое спасибо и приходите ещё.
- Muito obrigado.
- Приходите ещё.
Volte sempre. - Obrigado.
Приходите ещё.
Volte sempre.
Приходите к нам еще, мистер Дулиттл!
Volte sempre, Sr. Doolittle.
Пожалуйста, приходите еще.
Por favor, volte.
Приходите ещё!
Eis um dador feliz.
Приходите ко мне еще раз.
Podia vir cá outra vez.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Se a febre não baixar, venha ver o Dr Yang.
Спасибо, приходите ещё!
Obrigado, até à próxima.
Приходите еще.
Prazer em conhece-lo, Enrico.
Приходите ещё. Пошли, Бен.
Voltem em breve.
- Приходите ещё.
- Volte sempre.
- Приходите еще.
De nada.
Приходите ещё!
Volte sempre!
- До свидания! Приходите ещё!
- Adeus, até à próxima!
Приходите ещё. - Максвелл, сегодня я плачу.
Maxwell, hoje pago eu.
Приходите ещё.
Foi um sucesso. - Espero que voltem.
- Приходите ещё.
Volte em breve. Obrigado.
- Приходите еще!
- Entrem!
Приходите ещё!
Até á próxima!
Пожалуйста, приходите ещё.
Por favor, volte novamente.
Ешьте больше и приходите еще
Comam muito e voltem.
"Пока, удачи, приходите к нам ещё"?
"Adeus, boa sorte, mantem o contacto"?
Приходите ещё
Até à próxima.
Приходите ещё.
E volte sempre!
Было весело, приходите сюда еще.
Foi divertido, temos que o fazer mais vezes.
Если еще будут ко мне претензии, приходите.
Se eu voltar a dar-lhe problemas, venha ter directamente comigo.
Приходите еще.
Obrigado. Volte sempre.
- Приходите ещё. О, нет, мы не...
Não, nós não...
Приходите ещё!
Aparece quando quiseres.
Слушайте, если вы еще хотите купить мою лодку, приходите с чеком к докам с утра пораньше.
Ouve, se ainda quiseres comprar o meu barco, traz um cheque até às docas, logo de manhã.
Если будет все еще болеть, приходите, ладно?
Se a dor continuar, volta, tudo bem?
Вы приходите сюда и не говорите с парикмахерами или кем-то еще, а наезжаете на бывшего зека, который подметает волосню.
Vocês vêm aqui e não falam com os barbeiros, mas querem apanhar uma falta do ex-presidiário - que varre os cabelos do chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]