Причёска tradutor Português
710 parallel translation
А лицо! А причёска!
A face e o cabelo!
Моя причёска! Вы только взгляните на мою причёску!
O meu cabelo!
Э, не хотела бы тебе говорить, но твоя причёска похожа на пасхальное яйцо.
- Lamento dizer... - O teu cabelo parece - um ovo de Páscoa.
А вам идёт ваша причёска.
E tens lindos cabelos.
- И слава Богу, эта причёска достойна памятника!
Graças a Deus, porque isto vai entrar no Hall of Fame dos penteados!
У меня изменилась не только причёска. Столько новостей.
O meu cabelo não foi a única coisa que mudou.
Не причёска - почти под ноль.
Não tinha um corte, foi à tesourada.
Кстати, отличная причёска для свадьбы!
Mas que maravilha de penteado de casamento.
Забавно, что когда Паоло был здесь в прошлый раз, моя причёска была гораздо симпатичнее.
Tem graça. Da última vez que o Paolo esteve cá, o meu cabelo estava giro.
О, у неё раскошная причёска.
Ela tem um cabelo lindo.
Моя причёска польщена.
O meu cabelo diverte-se.
- Тебе идёт эта прическа.
O teu cabelo fica bem assim.
Высокая прическа, ты катишь в карете, одетый в меха.
Espera!
Им не нравятся моя прическа, брови, макияж.
Como penteio meu cabelo, minhas sobrancelhas, muito batom.
- Мне нравится твоя прическа.
Digamos que gosto do seu estilo.
Твоя прическа недостаточно опрятна
Não tem o cabelo bem apanhado. Deves arrumar isso.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
Não apenas a roupa e o cabelo, mas o aspecto, as maneiras, a forma de falar, e aqueles transes belos e falsos.
Вы сейчас выглядите глупо, и прическа у вас никудышная.
Que cara de idiota! Idiota e despenteada!
Моя элегантная прическа сохраняется весь день благодаря "Эльнетту".
O meu penteado mantém-se toda a noite graças a uma nuvem de "Elnett".
- Как прическа?
- O meu cabelo está bem?
Отличная прическа.
Teu cabelo está genial.
Его прическа, одежда, манера говорить... совсем другие.
O cabelo, a roupa, a maneira de falar... tudo täo diferente.
Как там моя прическа?
O meu cabelo está bem?
Такая же прическа.
O cabelo é o mesmo.
У тебя новая прическа.
Mudaste de penteado.
африканская прическа?
Está a ver? Um penteado africano.
Чудесная причёска.
Tem um lindo corte de cabelo...
Классная прическа, мама.
Belo cabelo, mãe.
Кстати, а почему у вас такая прическа?
A propósito, onde arranja o cabelo?
Как моя прическа?
O meu cabelo ficou bem?
Как моя прическа?
O meu cabelo, como está?
- Ваша прическа.
- Sabe, seu cabelo.
- Моя прическа?
- Meu cabelo?
Как моя причёска?
Como está o meu cabelo?
Мне нравится твоя прическа.
- Gosto do teu cabelo.
Эта самая ужасная прическа, что была у Джерри.
Foi o pior corte de cabelo que já fizeram ao Jerry.
Твоя манекенная прическа и выправка.
Com esse penteado confuso e essa fatiota.
Я обрею вас наголо : молодой человек, чтобы вы поняли что прическа - это не право, а привилегия.
Vou rapar-te o cabelo, jovem, até aprenderes que o cabelo não é um direito.
у тебя прическа не высоковата?
- Não achas o teu cabelo um exagero?
Да : у него такая странная прическа.
- Sim, o penteado dele é à maricas.
Какая прическа!
Olha para a tua cabeça!
- Мне нравится его прическа.
- Adoro o penteado dele!
У Мэгги такие ясные глазки, у Мардж прическа - обалдеть.
Maggie com olhos tão brilhantes Marge e o cabelo à Frank Lloyd Wright
Прежде ваша прическа выглядела иначе.
Tinha o cabelo diferente.
Неужели у него была такая прическа?
Nem acredito que usou a cabeleira assim.
А ее прическа, Луиза! А нижняя юбка!
- E o cabelo dela, Louisa!
Милая улыбка, чудная прическа... большая голова, большая, большая, большущая!
Sorriso bonito, veste-se bem. Cabeça grande, cabeça grande, cabeça grande!
- Смотри, у него прическа Росса.
- Olha, tem o corte de cabelo do Ross.
- И, кстати, что у нее за прическа? Да.
- E que penteado é aquele, já agora?
Знаете, мне очень нравится ваша прическа.
Gosto muito desse penteado.
Мне жаль что я смеялся над Альбертом. Но эта прическа...
Desculpa por me rir da Mrs. Albert, mas que cabelo é aquele?