Прорвёмся tradutor Português
123 parallel translation
Мы прорвёмся, Ретт.
Sei que podemos passar. Tenho a certeza.
Мы прорвёмся. Если мы не будем вместе, нас раздавят, мужик.
Se a gente desmoronar, alguém por aí nos pega.
И мы либо взорвёмся, либо прорвёмся.
Ou passamos ou rebentamos.
Ничего, Немец, прорвёмся.
Não faz mal, vai dar certo.
Или наплюем на всё. Прорвёмся.
Ou então dizemos "que se lixe" e enfrentamos a borrasca.
Будет тебе, кэп, прорвёмся.
Vamos conseguir.
- Как-нибудь прорвёмся.
- Bem. É tudo do mesmo.
- И что мы будем делать? ! - Мы прорвёмся!
Isso é conversa da Julie.
Мы прорвёмся в этом году на уровень штата?
Quem vai ser campeão distrital este ano? Crows!
Мы прорвёмся.
Vamos ultrapassar isto.
Ничего, прорвёмся.
Vamos safar-nos.
- Эй, погоди, послушай, Линда, спокойно. ... Мы прорвёмся.
Linda... tem calma.
... И беременная. "Прорвёмся"!
Quando engravidei, "vai correr tudo bem".
"... Мне казалось - прорвёмся... " "...
Parecia que estávamos a ir bem até um certo dia.
Но мы прорвёмся.
Nós vamos ultrapassar isso.
Мы выживем, прорвёмся.
Vamos safar-nos disto.
Думаешь, прорвемся?
Acham que nos vamos safar?
Прорвемся через ограду. - Поехали.
- Vamos a isso.
Может, прорвемся?
Aguentamos?
Прорвемся, Алеха.
Aguentamos, Aliókha.
Конечно, прорвемся.
Claro que aguentamos.
- Ничего. Мы прорвемся.
Vamos safar-nos.
Давайте просто прорвемся через все это дерьмо, хорошо?
Deixe-se de tretas.
Даже если мы прорвемся и угоним лодку, мы ничего не получим.
Mesmo que um de nós consiga entrar no barco, continuamos sem nada.
- А что с гидравликой? Прорвемся.
- E os hidráulicos?
И весь путь зря? Мы прорвемся.
Fizemos todo este caminho para nada?
- Вместе прорвемся
Podemos abrir caminho.
Мы прорвемся через это.
Conseguiremos ultrapassar isto.
Слушай, я могу вам помочь! Держись поближе, Сид. Прорвемся.
Não te afastes Sid, nós encontraremos uma saída!
- Мы прорвемся. Рад слышать.
Vamos conseguir.
А сейчас ты как раз должна сказать, что Логан и я проходили и через худшее, что мы обязательно прорвемся.
Esta era a parte em que era suposto dizeres que... o Logan e eu já passámos por pior e... - que vamos superar isto.
Прорвемся.
Vamos mesmo.
Маркус, в таких ситуациях я всегда стараюсь тебя подбодрить... мол, все будет хорошо, мы прорвемся.
Marcus, sabes que quando estamos nestas situações tento sempre fazer-te sentir melhor, digo que vai correr tudo bem.
Мы прорвемся.
Só temos de insistir.
Прорвемся.
Vamos insistir.
Сейчас прорвемся.
Já nos vamos escapar.
Прорвемся.
Havemos de nos safar, o FDR trata disso.
Прорвемся.
É canja.
Мы прорвемся.
Nós podemos levar a melhor.
- Прорвемся.
- Tudo bem.
Мы прорвемся.
Ele vai conseguir.
Мы прорвемся к Мотояма.
Iremos a correr até Motoyama.
Открывай свою пицерию и мы как-нибудь прорвемся.
Abre a tua pizaria e vamos arranjar uma maneira de dar resultado.
Не печалься, прорвемся, приятель.
Não te martirizes. Nós resolvemos isto, ok?
Мы прорвёмся, пошли!
O tiro foi no braço.
Не бойся, Нервный. Мы прорвемся.
com calma, Senhor nervoso.
Куда прорвемся?
Sair e ir para onde?
Но мы прорвемся.
Mas nós podemos conseguir.
На этом железном ведре, мы никогда не прорвемся через эту блокаду.
Este balde de parafusos nunca vai conseguir passar pelo bloqueio.
Будем двигаться на север, прорвемся вдоль дороги...
Não, não agora... vamos para o Norte e abrimos caminho para nós.
Ведь ты же знаешь, мы пройдем через это, мы прорвемся!
Firme Porque havemos de ultrapassar isto Havemos de ultrapassar isto