Прослушивание tradutor Português
557 parallel translation
Он организовал прослушивание в Опере Метрополитен, с оркестром под управлением этого...
Está no Metropolitan com a orquestra completa,... dirigida por este tipo Tommaso... ou como se chama.
- Когда прослушивание?
- Quando é a audição?
Мисс Кэсвелл повезло гораздо позже, прослушивание уже закончилось.
Já acabou. Não pode ser.
Прослушивание назначено на два тридцать, сейчас уже четыре.
São quase quatro. Sim? Tenho de passar a usar relógio.
А на телевидении есть прослушивание?
Diga-me. Há audições para a televisão?
Она приходит на прослушивание, хотя все знают, что я буду здесь, и дает представление так, на пустом месте.
Vem cá para uma audição quando todos sabem que estarei cá, - e representa sem mais nem menos.
Мало того, что опоздала на прослушивание на два часа...
- Para a Margo já é ser pontual.
Нет, Нет. Это всего лишь... Это прослушивание в клубе.
É só... uma audição num clube.
Опоздаю на прослушивание в "Тени под липой".
Eu vou perder a audição para cantar no restaurante "Lipov lad"... o melhor restaurante de Belgrado!
Я должен приехать в Белград на прослушивание к 5 часам в худшем случае. Негодяи!
Tenho que estar em Belgrado para a audição, no máximo às 5h!
Жанна, дорогая, не могу долго говорить. Телефон ставят на прослушивание.
Jeanne, querida, vais ficar sob escuta brevemente e não poderei falar contigo.
Ну что ты, какое прослушивание.
É ilegal pôr alguém sob escuta.
Ты обещал ее мне. Ты сказал, что будет прослушивание.
Não me disseste que ia fazer uma leitura?
Какой ответ позволит мне получить прослушивание, мисс Маршалл?
Qual das respostas me consegue uma leitura, Miss Marshall?
Только прослушивание
Apenas Entrevista.
Ваша группа в списке на прослушивание сегодня после уроков.
A sua banda está na lista das audições para o baile, hoje após as aulas.
ПРОСЛУШИВАНИЕ - СОСТЯЗАНИЕ МУЗЫКАЛЬНЫХ ГРУПП
AUDIÇÕES - BATALHA DAS BANDAS
Тебе-то назначили прослушивание.
Fizeste uma audição.
Почему мне не могут назначить прослушивание?
Por que eu não consigo uma audição?
ѕервым было прослушивание свадебного певца
Primeiro, audição para um cantor.
у меня - прослушивание на роль в музыкальной версии пьесы "Трамвай" Желание ".
é uma versao musical do "A Street car Named Desire".
Гомер, у меня прослушивание через пол...
Homer, a minha audicao esta- -
у меня прослушивание для участия в пьесе.
a uma audicao para uma peça.
- Всего лишь прослушивание.
É uma audição.
— о всем уважением, ваша честь, обсто € тельства, о которых вы упом € нули, ¬ ключают незаконное прослушивание и сфабрикованные улики.
Sr. Dr. Juiz, estas circunstâncias de que fala... incluem escutas ilegais e provas forjadas.
У меня на днях было реально, реально классное прослушивание для "Ти Джей Хукера".
Tive uma grande audição para o T.J. Hooker no outro dia.
Замечательно. - Они даже второе прослушивание не назначили!
Nem quiseram que eu fosse lá outra vez.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Só fiquei curioso, porque pareceu-me um bocado estranho. Entrar numa sala, prestar provas, sair e levar uma caixa de passas.
Прослушивание на конкурс в честь дня президентов
"Audição do Concurso do Dia do Presidente"
Мистер, Я собираюсь играть на этом... потому что у меня прослушивание в Джулиарде в следующем месяце... и мне надо заниматься.
Senhor... tenho de o usar porque... tenho uma audição no Julliard, no próximo mês e tenho de praticar.
О, кстати завтра у нас прослушивание на бродвейский мюзикл
A propósito, amanhã vamos prestar prova para um espectáculo da Broadway. Desculpa?
Когда ты мне снова устроишь прослушивание?
Quando é que me vais deixar fazer uma audição outra vez?
Тут у меня очень важное прослушивание, я сказала Клаудио, что ты меня подменишь.
Tenho uma audiência extremamente importante. Disse à Claudia que me ias fazer o turno do almoço.
Могли вести прослушивание.
Devem tê-la posto sob escuta...
- Привет, Джоуи! Как прослушивание?
- Como correu a audição?
Прослушивание уже было утром, и я не получил роль.
A audição acabou e eu não fiquei com o papel.
Мой агент вызвала меня на прослушивание для "Дней наших жизней"!
A minha agente ligou. Tenho uma audição para Days Of Our Lives!
Итак, расскажи мне, дорогой, как прошло прослушивание?
Então, querido, como correu a audição?
Да, это моё прослушивание.
Sim, é a minha audição.
Вероятно, он не попал на прослушивание.
Ao que parece, perdeu a audição.
У тебя прослушивание утром!
É a tua audição desta manhã!
Есть ещё одно прослушивание, куда Эстелл не могла договориться.
Há outra audição que quero, e a Estelle não ma conseguiu.
Ещё мне назначили прослушивание на Все Мои Дети.
E consegui uma audição para All My Children!
Мне назначили прослушивание!
Consegui uma audição!
Мой студент идёт на прослушивание.
Um aluno meu conseguiu uma audição.
Прослушивание.
- A audição.
В прошлый раз опоздал на прослушивание из-за них.
Da última vez, perdi uma audição por causa deles.
- А ему назначили прослушивание. Чудесно!
Esplêndido!
Какое прослушивание?
- Qual delas?
- Мне нужно в 7 на прослушивание. - Здорово.
Isso é excelente.
Назначь прослушивание ещё раз.
Tenta marcar outra hora.
прослушка 63
прослушку 21
проследить 29
проследи 260
проследите 171
прослежу 48
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушку 21
проследить 29
проследи 260
проследите 171
прослежу 48
проследи за ним 31
проследим 19
проследи за этим 17
проследите за этим 17