Прямо как в старые добрые времена tradutor Português
16 parallel translation
Всё будет прямо как в старые добрые времена.
Será como antigamente.
- Прямо как в старые добрые времена.
- Como nos velhos tempos!
- и говорили часами. - Да. прямо как в старые добрые времена.
E passámos horas ao telefone, como nos velhos tempos.
Прямо как в старые добрые времена, когда болото было твоей крепостью.
Vai ser como nos teus velhos tempos, em que o pântano era o teu castelo.
Всё будет прямо как в старые добрые времена.
Será como nos bons e velhos tempos
Прямо как в старые добрые времена.
Certo, tal como nos velhos tempos.
Давай же, прямо как в старые добрые времена.
Vá lá, vai ser como os velhos tempos.
Прямо как в старые добрые времена, а?
- Como nos velhos tempos, hã?
Прямо как в старые добрые времена?
Doc. Como nos velhos tempos, não?
Прямо как в старые-добрые времена, Стив!
Como nos velhos tempos. Ainda sabes como se faz.
Прямо как в старые добрые времена, да? Это даже лучше, чем я представляла.
Como nos bons velhos tempos, certo?
Прямо, как в старые добрые времена.
- Assim como nos velhos tempos, não?
Прямо как в старые, добрые времена.
Como nos bons e velhos tempos.
Прямо как в мои старые добрые времена в Беркли.
Assim como os meus velhos tempos de activista em Berkeley.
Прямо как в старые-добрые времена?
Como nos velhos tempos, não é?
Прямо как в старые добрые времена.
Pareceu nostálgico.