Пункт назначения tradutor Português
152 parallel translation
Пункт назначения
Merritsville.
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
E se lhe disser que não só sei quando vai sair do país esta noite e o seu destino final.
Говорит Хансон, капитан. Пункт назначения введен в судовой компьютер.
O nosso destino foi posto codificado nos computadores da nave.
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
É impossível escapar já que estão a ser levados sob o nosso poder ao vosso destino.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Os bancos de dados contêm todos os conhecimentos dos Fabrini, prontos para serem consultados, quando chegarem ao destino.
Пункт назначения - холм 2-0-9 в долине реки Тра Хук.
O nosso destino é Monte 209, no Vale Tra Khuc.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
- Pode repetir o destino?
Не открывать. Пункт назначения :
NÃO MANUSEAR.
Мне известен пункт назначения.
Estas são as ordens de evacuação.
Боюсь только, что пункт назначения у вас будет совсем другой.
Só não exatamente para onde pensava que ele o levaria.
- Ваш пункт назначения?
Qual é o seu destino?
Ага. Я подумал, а может слегка поменяем пункт назначения?
Talvez haja uma ligeira mudança de destino.
Суша не просто - наш последний пункт назначения, Суша - это наша судьба
A Terra Seca não é apenas para onde nos dirigimos... é o nosso destino!
- А пункт назначения?
- É o nosso destino? - Precisamente aqui.
Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших.
Eu ainda não consegui determinar a localização deles ou o seu destino... mas eu acredito que podem ser instruções para os ataques.
Пункт назначения - система Танджер. На борту - 40 пассажиров.
Em rota para o sistema Tangiers com 40 passageiros civis a bordo.
Выбран пункт назначения - аэропорт "Дабл Икс".
Destino Aeroporto Double X Charter seleccionado.
Портал закодирован, и мне не отследить пункт назначения.
Tem uma fechadura de segurança neste portal, não posso rastreá-lo.
Наш пункт назначения - новая планеты Толланов.
O nosso destino é o nosso novo mundo, Tollana.
Конечный пункт назначения - стратосфера.
Destino : estratosfera.
Пункт назначения :
Destino :
Вы же не смотрите на пункт назначения.
Não parece estar a olhar para os destinos.
Из Сиднея поедите по Старой Южной дороге, пункт назначения Кубер Пэди где найдёте человека по имени мистер Смит.
De Sydney, você pega a Estrada ao norte até um lugar chamado Coober Pedy onde você encontrará um senhor chamado Smith.
Если Кливленд - ваш пункт назначения.
E se Cleveland é o seu destino final...
Как только пункт назначения подтвердится, я хочу, что бы вы вычистили все это место
Assim que haja confirmação do destino, quero que limpem o local.
Прибытие в пункт назначения.
Destino alcançado.
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
DESTINO :
- ЛОНДОН ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
LONDRES DESTINO :
- КАИР ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ
CAIRO DESTINO :
- Пожалуйста, выберите пункт назначения.
Por favor, seleccione destino.
Пункт назначения - 3
O Último Destino 3
"Пункт назначения гея".
Destinos de viagens para gays.
Я - конечный пункт назначения, и если ты отказываешься, я найду, кем тебя заменить.
Eu sou um destino, e se recusas o convite, eu vou ter encontrar uma substituta.
Почему всегда так нужно заранее знать пункт назначения?
Dizes-me para onde é que vamos?
"Вы прибыли в пункт назначения".
Chegou ao seu destino.
Где пункт назначения?
Qual é o local de partida?
Если мы договорились об услуге, надо быстро двигаться. Надо без задержки добраться в пункт назначения.
Se chegarmos a um acordo, temos de avançar rapidamente, é urgente chegarmos depressa ao nosso destino.
Если бы у меня было столько миль... я пришла бы в аэропорт, посмотрела бы на расписание, выбрала пункт назначения и полетела.
Se tivesse muitas milhas, ia aparecer num aeroporto, ver o painel de destinos, escolher um lugar e ir-me embora.
Есть идеи где твой пункт назначения?
Sabes qual é o teu destino? Não.
Пункт назначения? Ужас!
Destino : terror.
Важно путешествие, а не пункт назначения.
O importante é a viagem, não o destino.
Введите пункт назначения.
- Introduza um destino. - Inferno.
Мы считаем, что они решили ограбить кого-то, и пункт назначения
Pensamos que têm um roubo planeado, e o alvo está em movimento.
Пункт назначения не найден. Пожалуйста, назовите город.
Por favor, diga o nome da cidade.
И у нас есть последний пункт назначения, но вам это не понравится.
E temos um destino final, mas não vão gostar.
- Пункт назначения - Мехико.
O destino final era o México.
Будьте любезны повторить пункт назначения.
Pode repetir...
"Просто пункт назначения обычно указывается в билете, правда."
"Desde que aterre no sítio que está no bilhete, a sério."
Это не конечный пункт моего назначения.
Não é o meu destino final.
Мы не обещаем доставить вас в пункт назначения быстрее, но обещаем, что время с нами пролетит незаметно "
Contratamos a Emilio Pucci para desenhar os nossos uniformes
Пункт назначения.
Destino.