Пчелки tradutor Português
50 parallel translation
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
As aves e as abelhas não são vulcanas, Capitão.
- Как у пчелки.
- Ocupadíssimo.
Баз, какое, короткое милое имя. Как у пчелки.
Buzz, que nome täo giro.
- На самом деле мы заняты как пчелки.
- Estamos ocupados como abelhas.
Он знал, что они трудились, как пчелки.
Ele sabia que eles trabalhavam como abelhinhas.
Карнеги и Рокфеллерам нужны были рабочие пчелки - а тут и мы.
Os Carnegie e os Rockefeller precisavam de mão-de-obra. Éramos nós.
Пчелки наступают!
As Abelhas estão vindo!
Леди и Джентльмены,... кажется, этот джентльмен в костюме пчелки... с фальшивыми сиськами - школьный уборщик.
Senhoras e senhores, parece que o senhor no traje de abelha com os seios falsos é o empregado da escola.
Поприветствуем наших новых чемпионов... Бриджтаунские Пчелки!
Cumprimentem os novos campeões... as Abelhas de Bridgetown!
Твоя команда трудятся как пчелки.
Deves tê-los num virote.
Она королева пчел, а те двое лишь ее пчелки.
É a abelha-mestra, uma estrela. As outras são apenas obreiras.
Мои работящие пчелки все жужжат, бззз... бззз... бззз...
Todas as minhas abelhas operárias a zumbir, buzz... buzz... buzz...
Рабочие медицинские пчелки разберутся с этим.
Deixa os bananas dos médicos lidarem com isso.
И пчелки разжужжались, Собирая цветочный нектар.
Os raios de luar cantam, assim como os pássaros.
Идеальные рабочие пчелки.
Zangões perfeitos, trabalhadores...
Давайте, пчелки!
Força Wasps!
Возможно, эти 23 пчелки не спасут мою жизнь. Ты мой врач.
Aquelas 23 abelhas não me vão salvar a vida.
Работаете как пчелки.
Gente trabalhadora.
Привлекательная молодая женщина, одинокий молодой компьютерщик, птички, пчелки.
- Porque diz isso? - Um jovem atraente, programador solteiro, aves, abelhas...
кролики в траве... пчелки собирают мед
Esquilos nas árvores e coelhinhos a granel Aves voando livres e as abelhas com mel
Слушай, Джимми, это как пчелки и птички.
Ouve, Jimmy, é como os pássaros e as abelhas.
Трудятся как пчелки.
Abelhas muito ocupadas.
Вы, как рабочие пчелки, трудитесь на благо ее кампании.
Ela transformou-os em cabos eleitorais.
Пчелки вернулись.
As abelhas voltaram.
Ричи. А мы, рабочие пчелки, если не сможем доказать, что мы тут нужны, нам конец.
Se nós, as formiguinhas obreiras, não conseguirmos justificar o nosso cargo, estamos tramados.
Ведь жалко - у пчёлки!
Não te preocupes Fica feliz
Уууу Пчёлки!
Fica feliz
Ха! Чёрта с два! Нееет пчёлки!
Quem te dera Fica feliz
Уууу пчёлки!
Fica feliz
"Деревья и пчёлки"
Árvores e abelhas...
* Я вытираю руки от кишок моего пчёлки-сына.
- Estou a esfregar a minha querida abelha.
* Потому что я вытираю с рук кишки моего пчёлки-сына.
Porque estou a esfregar a minha querida abelha.
Если вы рабочие пчёлки не заняты мне обещали процедуру.
Se vocês, abelhas operárias, não estiverem muito ocupadas, foi-me prometido um tratamento.
Трудитесь как маленькие пчёлки
Ah, duas abelhinhas a trabalhar.
Вы двое трудились, как пчёлки.
- Vocês têm andado muito ocupados.
Добрый день, мои пчёлки, и добро пожаловать на моё главное мероприятие.
Bom dia, minhas abelhinhas! Bem-vindos à minha festa especial do amor.
Мои пчёлки готовы к большому финалу?
As minhas pequenas abelhas estão prontas para o grande final?
Я верно знаю одно... как и у пчёлки, у Бога много глаз.
Bem, eu sei disto... que tal como as abelhas, Deus tem muitos olhos.
Я так понимаю, это риторический вопрос, но тем не менее отвечу : жалко, Елена Анатольевна, y пчёлки в жопке.
Entendo que esta é uma questão retórica, mas se quer realmente saber, estou-me nas tintas para ele.
Птички делают это, пчёлки делают это, динозавры, рядом с которыми мы живём, делают это.
Os pássaros fazem-no, as abelhas fazem-no, os dinossauros que vivem a nosso lado fazem-no.
Как он будет вести себя без Пчёлки?
Como está ele sem o Abelhão?
От этой беспомощной пчёлки?
Em comparação com as abelhas.
Мои пчёлки, они все погибли.
As minhas abelhas melíferas estão mortas.
Пчёлки жужжат
E os cordeiros brinquem
Рад сообщить, что все пчёлки вернулись в улей к Кристин.
Fico feliz por anunciar que todas as abelhas voltaram para a Christine.
Доброе утро, Рода. Мы трудились всю ночь, как пчелки.
Está num estado avançado, em que o seu útero escorrega periodicamente para fora através da sua vagina.
Прелестные создания мои пчёлки.
Que lindas criaturas são as minhas abelhas.
То есть, у этой пчёлки есть всё.
Esta abelha tem de tudo.