English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пьяный

Пьяный tradutor Português

992 parallel translation
Ещё один пьяный моряк.
Mais outro marujo bêbedo...
Пьяный моряк? С чего бы?
Um marujo bêbado?
Ты был пьяный. Дура!
Estavas bêbado.
Он здесь уже третий день зависает пьяный.
Há três dias que anda por aqui, bêbedo.
Знаешь, это всё же лучше, чем смотреть как он сидит тут пьяный.
Sabes, tanto melhor, que eles o vejam aqui bêbedo.
Он пьяный.
Ele está bêbado!
Уберите свои руки, пьяный идиот!
Tira as mãos de cima de mim, seu bêbedo idiota.
Вернись, пьяный дурак!
Volte aqui, seu bêbedo louco!
Ты маршируешь, как пьяный!
Marchas como um albatroz bêbado.
Он пришел пьяный в пять утра. Я лежала на полу. Я умоляла его позвать врача, но он не обратил на меня внимания.
Implorei que chamasse o médico, mas ele caiu no sofá e apagou.
Учтите, я стою на своем и трезвый, и пьяный.
Aviso-o, sou um negociante duro, bêbedo ou sóbrio.
Старый ирландец, вечно пьяный.
- Sabes quem mais morreu? - Quem?
Нет, просто пьяный
É uma simples bebedeira.
Что ж, лучше трезвый каннибал, чем пьяный христианин.
Bem... bem... Mais vale um canibal sóbrio que um cristão bêbado.
И не лезь в мои дела. Твой брат пришел сюда пьяный и просил чтобы...
Continua a servir-te da tua bebida diluída... e não te metas na minha vida, Shanssey.
Пришел пьяный, жульничал в карты. Наставил на Дока пистолет.
Entrou bêbado, fez batota às cartas, apontou uma arma ao Doutor.
А я как пьяный : у меня что на уме, то и на языке.
Sou como um bêbado, digo o que penso.
Где-нибудь пьяный.
Oeve estar a cair de bêbado.
Хоть пьяный, хоть трезвый.
Bêbado ou sóbrio.
Я угонщик машины, пьяный водитель, и убийца.
Sou um ladrão de carros, condutor bebado, e um assassino.
Узнаем, как только зарегистрируем тебя за пьяный дебош.
Saberemos assim que o multarmos por estar bebado e provocar desordem.
Пьяный дебош?
Isso não é nada.
Какой-то пьяный паренёк... влупился на пикапе своего папаши... прямо в их дом на колёсах.
Um puto bêbedo espetou a carrinha do pai contra a auto caravana deles.
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
"Cantem uma cancäo barulhenta Mas näo percam o ritmo " E levem-me a igreja
Иногда даже Гарольд приходил домой пьяный и говорил о своей свободе.
O Harold costumava chegar a casa, tomava três bebidas e começava a falar sobre a sua liberdade. Liberdade.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
Podes andar por aí como um árabe, a chocar contra tudo, a assustar meio mundo, mas deixar alguém tentar?
Мистер Крингеляйн, вы пьяны.
Sr. Kringelein, está bêbado.
"Мистер Крингеляйн, вы пьяны".
Sr. Kringelein, está bêbado.
Мелли, они пьяны!
Melly! Eles estão embriagados!
- Вы пьяны, и я хочу лечь.
- Estás bêbedo e eu vou para a cama.
Если бы не были столь пьяны, я бы вам объяснила.
Se não estivesses tão embriagado, explicar-te-ia tudo.
Хартман, вы пьяны!
- Você está bêbado.
- Вы пьяны.
- Está bêbado, não está?
Идет дождь и мы оба пьяны.
O meu marido anda por aí, está a chover e nós a tomar copos.
Перестаньте, Вы не настолько пьяны.
- Não está assim tão embriagada.
Они совсем пьяны.
Estão muito bêbedos.
Они слишком пьяны для этого.
Eles estão bêbedos de mais.
Вы пьяны.
Você está bêbado.
Мистер Торнхилл, по моему мнению, вы определенно пьяны.
Mr. Thornhill, a minha opinião é que definitivamente está intoxicado.
Идиот, пьяный идиот! Ты мне осточертел!
Bêbedo estúpido.
- Может быть, но я вас не понимаю. Если вы пьяны, можно еще чем-нибудь заняться вместо бесед.
Talvez, mas o que diz não tem sentido e está bem... porque se estiver muito bêbado para falar, faremos outra coisa.
- Мы все были пьяны.
- Estavam todos bêbados.
- Мы не пьяны.
Não estamos bêbedos.
Там, под океаном, Мы трезвы или пьяны, -
Com tanta água por cima, Quem nos verá?
Вам лучше сесть, Ваша Честь. Вы ужасно пьяны. Пьян?
É melhor sentar-se, está perdido de bêbado!
- Ваша Честь, не надо глупостей, вы пьяны.
Não, meritíssimo. Está bêbado.
Они пьяны илиобезумели.
Esses sujeitos estão bêbados ou loucos.
Да вы, кажется, пьяны.
E, ainda por cima, com os copos.
Вы были пьяны?
Estava bebâdo?
Вы были с тремя друзьями. Боюсь, вы и тогда были пьяны.
Estava com três amigos... e daquela vez tinha bebido também.
В тот день, когда вы меня преследовали, может вы вовсе не были пьяны?
O dia que me seguiu, não estava bêbado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]