Равенство tradutor Português
102 parallel translation
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство" одурачивают народ.
Hoje, as palavras democracia, libertade e igualdade... enganam o povo.
У нас по-прежнему равенство.
Bem, ainda temos um empate a seis.
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Igualdade politica Direitos iguais aos homens
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Poderá atingir outro estádio e evoluir equitativamente.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
Todas as coisas que a senhora e eu entendemos e esperamos da vida, tal como a igualdade, a bondade e a justiça.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser polícia significa acreditar na lei e fazê-la cumprir imparcialmente, respeitando a igualdade de todos os homens e a dignidade e o valor de cada ser humano.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
E, contudo, a sua própria igualdade nega o seu poder.
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
Os franceses ensinaram-me a liberdade e a igualdade.
"Свобода, Равенство, Братство."
"Liberdade. Igualdade. Fraternidade"
Это равенство.
Amor é uma equação.
Всё это равенство. На самом деле не всё так просто.
Toda essa história de igualdade.
Я понимаю, у нас равенство,... но теперь мою спину прикрывают двое негров. Моя жизнь иногда зависит от них.
Claro, agora é tudo igual, mas eu tenho dois tipos a apoiar-me, responsáveis pela minha vida, que não são tão bons como os outros.
Равенство... Мне плевать на равенство.
A igualdade republicana é um absurdo completo!
Сила, равенство.
Poder e igualdade.
Всеобщее равенство?
Justiça, para todos?
Равенство и всеобщее избирательное право.
Uma pessoa, um voto.
То есть - был другой роман о борьбе голограммы за равенство?
Existe algum outro trabalho escrito sobre o luta desigual de um Holograma?
Я встречаюсь с "Картографами за социальное равенство"?
Vou encontrar-me com a Organização de Cartógrafos da Igualdade Social?
- Картографы за Социальное равенство.
- Cartógrafos para a Igualdade Social.
Си Джей встречается с организацией картографов за социальное равенство.
A C.J. vai falar com a Organização de Cartógrafos para a Igualdade Social.
Окей. И вы представляете Организацию картографов за социальное равенство.
E são a Organização de Cartógrafos para a Igualdade Social.
Да, мы из Организацию картографов за социальное равенство.
Somos da OCIS.
Что такое равенство?
A igualdade, o que é isso?
Но это отвергает настоящее равенство.
Mas nega as realizações dela, verdade? .
свобода, равенство
- Liberdade. - Exacto. - Igualdade.
Мы как равенство.
Somos empregadores de oportunidades iguais.
Разве это равенство?
Onde está a porcaria da igualdade?
Свобода и равенство для всех.
Ele está bem. Ele está bem. - Estão a achar piada?
И Темный Лорд признает его равенство но он будет владеть силами, неuзвестными Темному Лорду.
E o Senhor das Trevas marcá-lo-á como seu igual, mas ele terá o poder que o Senhor das Trevas não conhece...
Свобода, равенство, братство.
Liberdade, igualdade, direitos humanos...
Да мне пофиг на это равенство.
Não quero saber de igualdade.
Мужчины, которые любят секс называют мачо, а женщиной шлюхой, вот тебе равенство полов.
Um homem que transa com todas é um garanhão. Se for uma mulher, é vagabunda.
Кто же введет равенство?
Quem fará a divisão?
Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий?
Sejamos consumidores responsáveis. Pensem naquilo que compramos! É tarde de mais para se ser pessimista.
Сделать так, чтобьl свобода, равенство и братство по-прежнему уважались в нашей стране.
E fazer de maneira que os valores da liberdade, igualdade e fraternidade Se respeitem neste País.
Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
Deixaremos Orto-Plutonia sob a vigilância dos Talz a partir deste dia e reconheceremos a sua soberania como seres iguais e livres.
Равенство, защита окружающей среды, феминизм, и даже не думай прикрыть мой минет-изм...
- Igualdade, ambientalismo... feminismo, eu não quero fechar a minha boca-ismo. Óptimo.
Нет. Это неверное логическое равенство.
Isso é uma falsa equivalência.
20 ЛЕТ СОХРАНЯЛОСЬ РАВЕНСТВО СИЛ.
A INDEFINIÇÃO DUROU QUASE 20 ANOS.
Но чтобы я мог работать по-своему, мне нужно доверие и полное равенство, тут, в безопасности моего кабинета.
Eu posso curar o seu marido. Mas para o meu método resultar preciso de confiança e igualdade total. Aqui, na segurança do meu consultório.
Свобода, равенство, братство..
Livre arbítrio... Liberdade... Igualdade...
Кто готов драться за равенство?
Quem está pronto para lutar por igualdade?
Они верили в равенство во всём.
Eles acreditavam na igualdade em tudo.
Думал, вы верите в равенство.
Pensei que acreditáveis na igualdade.
Равенство и братство, Лена, бывает только там y вас – в Царствии Небесном.
Igualdade e fraternidade... só podem ser encontradas no teu Reino do Céu, Elena.
При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов.
Na pior das hipóteses, senhor, se só conseguirmos um, devo segurar a votação para desempatar?
Все в Южном Каруне имеют право на равенство и свободу.
Todos em Kharun do Sul têm direito a igualdade e liberdade.
За равенство всех людей!
À irmandade do homem!
Где же тут равенство?
Onde está a igualdade?
Равенство.
Por uma questão de poder.
Эпизод 04h02 "Равенство"
- S04E02 "Six of One"