English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Разговаривая

Разговаривая tradutor Português

157 parallel translation
Разговаривая с тобой, с трудом верится, что тьI - робот.
Ao falar contigo é difícil acreditar que és um robot.
Я могла бы поддерживать тебя, разговаривая о тебе, воодушевляя.
Posso-o patrocinar falar de si, encorajá-lo.
Мне нравится жить не разговаривая.
Então é isso, eu gostava de viver sem falar.
Итак, жить, разговаривая - значит пройти через смерть в жизни, когда мы не разговариваем.
Para viver, falando... devemos passar pela morte da vida sem falar.
Может ли кто-то жить не разговаривая свободно?
Alguém consegue viver sem poder falar livremente?
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на змоциональный отклик.
Ao falar com o computador, fica-se com a impressão de que ele é capaz de ter respostas emocionais.
Послушай, Магнум, я могу попасть в серьёзные неприятности просто разговаривая с тобой.
Ouça, posso me meter em sérios apuros só de falar com você.
Вы сильно рискуете, просто разговаривая со мной.
Você já arriscou demasiadoo só por falar comigo.
- Разговаривая с министром Розан - об орошении полуострова Трайлар.
- A falar com a ministra Rozahn sobre irrigar a Península Trilar.
Один из вас остался в столовой, громко разговаривая, создавая впечатление, что в комнате два человека. Тогда как второй брат поднялся, и совершил преступление.
Um de vocês fica na sala a discutir para parecerem duas pessoas, enquanto o outro sobe ao quarto e comete o crime.
В былые времена мы с тобой могли проводить целые вечера напролет просто разговаривая, когда мы не...
Houve uma altura em que passaríamos noites inteiras apenas a conversar, quando não éramos...
Разговаривая с Кошем, я сообразил, что я никогда не мог понять.
Ao falar com o Kosh, lembrei-me de algo que nunca percebi.
Хорошо, ты сразу поднялся наверх, не разговаривая со швейцаром.
- Subiste, sem falares com o porteiro.
В действительности, разговаривая с вами, я разговариваю с самим собой.
O que significa que quando falo com vocês estou a falar comigo mesmo.
Знаешь, просто разговаривая, можно много узнать про человека.
Sabes que apenas conversando podes aprender muito sobre uma pessoa.
Но разговаривая с кем-то ещё, она чувствовала, как напряжение уходит.
Mas falar com outra pessoa, sentiu-se muito mais descomprimida.
Как он обо всем этом догадался, даже не разговаривая с нами?
- Como adivinhou, sem ter falado connosco?
Президент орал на Кэшмена и Беррихилла и государственного секретаря, испугав Фицуолиса срываясь на первую леди, разговаривая о взрыве Африки- -
O Presidente gritou com o Cashman e o Berryhill e um membro do governo, assustou o Fitzwallace, resmungou com a Primeira-Dama, falou em rebentar África...
Я не могу здесь целый день стоять, разговаривая с моими поклонниками.
Não posso passar o dia aqui a falar com os meus fãs.
Если не начнется война, я проведу большую часть дня, разговаривая о бананах.
Vou passar a maior parte do dia a falar de bananas.
- Мир. Завтра утром ты вспомнишь меня разговаривая со своим управляющим.
Amanhã de manhã, escreve o que eu te digo, cara de cu uma grande conversa com o teu gerente.
И разговаривая с одним из людей в компании, начал расспрашивать про то, какие программы они используют, и он сказал "Парень, мы используем bison + +!".
E eu estava conversando com uma das pessoas, e eu comecei a perguntar sobre ferramentas que eles usavam, e eles disseram : "Nós usamos Bison + +!" E eu disse : "Eu sou o autor do Bison + +!"
И разговаривая с тобой сейчас... я поняла, что все эти идеи - Дуайта.
E falando agora com você, crio que todo isto é idéia de Dwight.
я буду ломиться, я войду... я буду поджигать, я разрушать, я буду резать... я буду грабить, я буду исследовать... но я действительно чуствую дискомфорт разговаривая с девчонкой.
Eu partirei, eu entrarei eu queimarei, eu estilhaçarei, eu dispararei eu pilharei, eu sondarei ma não estou muito à vontade para falar com a mulher.
Но, в ту ночь, когда случился пожар, многие видели, как она бегала от дома к дому, истерически крича, как будто разговаривая сама с собой.
Contudo, na noite do fogo, muita gente a viu andar a correr e a gritar histericamente, como se falasse consigo própria.
Мы потратили целую ночь, разговаривая с ним.
O Gibson sabe que está preocupado.
Большинство парней предпочитает остаться с девушкой наедине, а не сидеть в прокуренной комнате, разговаривая о генетике.
A maioria dos rapazes prefeririam passar uns minutos com uma rapariga... do que estar numa sala cheia de fumo, a falar sobre genética.
- ДТП. - Кое-кто отвлёкся, разговаривая по мобильному?
- Um idiota distraído ao telemóvel?
Она проторчала всю ночь в вестибюле, разговаривая с моим папой.
Ficou no átrio e passou a noite inteira a falar com o meu pai.
Это способность узнавать скрытое. Не разговаривая друг с другом, угадывать возникшие мысли.
Esta capacidade de saber coisas, de falarmos uns com os outros sem abrir a boca, só mentalmente.
Потому что разговаривая об этом, заставляя чувствовать себя несчастным... ты всё равно ничего не изменишь. Потому что невозможно как-то отменить то, что уже произошло.
Acho que falar-te sobre isso me vai deixar triste, em baixo... e não muda nada, porque nada pode fazer com que o que aconteceu deixe de ter acontecido.
Если бы вы не победили, то сегодня... сидели бы вы на скамеечке в парке, разговаривая о революции?
Na actualidade, se não tivesse ganho a revolução, estaria em uma caixa... de madeira no parque, falando da revolução?
Разговаривая с Вами, месье Блэйк стоял спиной к комнате и Вы могли видеть Каролину, ведь только она и могла украсть этот яд.
O Monsieur Blake estava de costas para a sala quando falava consigo, por isso, era perfeitamente possível que a senhora a visse, a única pessoa que o poderia fazer.
Я за одну минут узнаю от машины человека больше... Чем разговаривая с самим человек час.
Posso descobrir mais sobre um homem através do carro num minuto... do que posso obter conversando numa hora.
И ты потратишь больше времени смотря на кого-то, чем разговаривая с ним.
E uma pessoa passa mais tempo a olhar para a outra do que a conversar.
Разговаривая с людьми, я узнал больше, чем мог себе представить.
As entrevistas individuais são bem flexíveis. Falar com eles rende mais do que imaginei.
Извините. Я всегда это ношу. Выгляжу наверно как сумасшедшая, разговаривая сама с собой.
Ando sempre com isto, pareço uma doida, a falar sozinha.
Ты создаешь себе проблемы, разговаривая так со мной.
Vais meter-te em sarilhos, se me falas dessa maneira.
Но очень многое узнаешь, разговаривая с собаками.
Aprende-se muito a falar de cães.
- Ага. Разговаривая о выборе, Виктория, ты уже решила, что будешь делать с предложением о вступлении в пончиковое сообщество?
Por falar nisso, Victoria, já decidiste o que fazer acerca da bolsa de estudos de donuts?
Мне жаль, что я бросила трубку, разговаривая с тобой.
Desculpa ter desligado há bocado.
И разговаривая о грязекопании, могу я рассчитывать, что вы будете вести себя подобающе перед Викторией?
E falando em desenterrar asneiras, posso contar com vocês os dois para se comportarem com ela?
Разговаривая о простом... подружки невесты, Тед.
Por falar de fácil... Damas de honor, Ted.
Разговаривая и обжимаясь.
A conversar e aos abraços.
Человек, которого ты ищешь - действующий спецагент ЦРУ,... который, разговаривая с Россом, фактически совершает измену.
O homem que você estão atrás é operativo da CIA tem autorização altamente secreta... Ele estaria a cometer traição ao falar com Ross.
# Разговаривая об этом снова, просто о нас двоих. #
"Falar sobre isso, só nós os dois."
* Разговаривая о...
Falando sobre...
Я завидую времени, что вы провели, разговаривая с ним. Я признаю...
Invejo que tenha conversado com ele durante esse tempo, admito...
Я очень сильно рискую, разговаривая с тобой.
Tenho de ter muito cuidado com o que te digo.
Он намеревается демонстрировать это, не разговаривая с тобой, симулируя неспособность слышать тебя, когда ты говоришь, а также игнорируя любые другие признаки твоего существования.
Ele tenciona actuar desta forma, não falando para ti, fingindo uma incapacidade para te ouvir quando falas e, por outro lado, recusando-se a reconhecer a tua existência.
А племянник Сайруса провел все утро, разговаривая со мной о кукурузе, хлебе будущего.
E o sobrinho dele passou a manhã a falar comigo sobre milho, o grão do futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]