English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Раздеваться

Раздеваться tradutor Português

129 parallel translation
Не надо раздеваться.
Não te vais despir? !
Да раздеваться. В смысле, одеваться.
Vestir-me, quero dizer.
Ты не против раздеваться для мужчин?
Não te incomoda tirar a roupa à frente de homens?
- Раздеваться?
- Despir?
Раздеваться?
Bem, tira a roupa.
Но лучше уж раздеваться, это я тебе говорю.
Mas lembra-te, é melhor despirmo-nos. Digo-te eu.
Перси, ты можешь начать раздеваться.
Portanto, Percy, se não te importas...
Она не станет раздеваться в такую рань.
Ela não se irá despir tão cedo.
Я больше не буду никогда раздеваться.
Raios, nunca mais me vou despir.
Мы должны раздеваться?
Temos de nos despir?
Мы поднялись в его комнату, он начал раздеваться и дрочить, и мне стало страшно.
Chegámos ao quarto, o tipo começou a despir-se e a bater uma e eu comecei a passar-me.
Я начинаю раздеваться.
Estou a começar a desabotoar a camisa.
Прости, мне никто не говорил о том, что надо раздеваться полностью.
Desculpem, mas ninguém me disse nada sobre isso de ficar em pelota.
Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах. Расскажите мне всё.
Por isso, estou perante um assalto a um armazém em que nada foi roubado, um tiroteio sem armas, muito sangue, mas não há cadáveres, e um agente do FBI que gosta de se despir e falar de extraterrestres.
Ну, мужики склонны раздеваться перед сексом
Os tipos têm tendência a despir-se antes de ter relacões.
Раздеваться?
Despir-me?
- Ты почему раздеваться стремаешься?
Por que não te queres despir?
- Он не стал раздеваться.
Recusou despir-se.
Ты будешь раздеваться или как?
Vais despir-te ou quê?
Здесь нельзя раздеваться, это государственный парк!
Não podes despir-te num parque público!
Ну давай раздеваться!
Vamos tirar a roupa. Ok.
Ну, тебе же не придется раздеваться?
Vais poder manter vestidas as tuas roupas?
Мне даже не пришлось раздеваться.
Ainda nem tive de tirar o top.
Дэйв обманом заставлял ее раздеваться говоря, что у нее в одежде завелось привидение.
Dave costumava pô-la nua dizendo que as roupas dela tinham fantasmas.
Я не буду раздеваться.
Está muito bem...
Я не буду раздеваться.
Também não dispo a minha.
Столько раз в день одеваться, раздеваться, одеваться, раздеваться.
Quantas vezes por dia... vestindo, a tirar, vestindo...
Тобиас страдал от редкого психического расстройства, боязни раздеваться догола.
O Tobias sofria da rara aflição psicológica... de nunca ser capaz de ficar completamente nu.
Все её слова про проблемы брака и про боязнь Тобиаса раздеваться...
Tudo aquilo sobre os problemas conjugais e o Tobias ser um nunca-nu?
Я же не предлагаю тебе раздеваться.
Não te peço para te despires.
" Что ты, куколка, тебе не придется раздеваться.
" Não, não tens de despir-te.
- Ты не велел раздеваться до конца.
Tu disseste para não fazermos o striptease.
- Класс. Давай раздеваться.
Vamos despir-nos.
Это как раздеваться посреди улицы?
Como despir-se no meio da rua?
Я не буду раздеваться.
Não vou despir-me outra vez.
Женщины начали раздеваться и ложиться на матрасы, которые были повсюду.
As mulheres despiram-se e deitaram-se nas poltronas.
Тобиас не мог раздеваться. В прямом смысле этого выражения.
O Tobias era um nunca-nu, o que é exactamente aquilo a que soa.
Я понимаю, что не хочется раздеваться перед камерой. - но ты не можешь сделать это даже передо мной.
Compreendo que não o queiras fazer num filme, mas tu nem sequer te despes à minha frente.
Я и один не могу раздеваться.
Não consigo despir-me sozinho.
Я вообще не могу раздеваться.
Não consigo despir-me quando estou só.
Тобиас действительно не мог раздеваться, но руководство по диагностике не признавало это за расстройство.
De facto, Tobias era um nunca-nu. Apesar do registo de doenças mentais não ter ainda descrito esta doença.
Мне что, раздеваться надо?
Há uma cena no chuveiro?
Давайте раздеваться.
Vamos despir-nos.
Боже, этот человек будет раздеваться в моей квартире.
Meu Deus, este homem vai despir-se no meu apartamento.
Продолжай раздеваться!
Continue desnudando-te!
Как вы думаете, когда стриптизёрши приходят домой после тяжёлой ночи и начинают раздеваться, они думают : "Блин, опять работа"?
E obrigada pelo jantar. Nós definitivamente deveríamos... - Definitivamente.
Для процедуры не нужно раздеваться.
Não tem de se despir.
Я ненавижу раздеваться в маленькой комнате.
Odeio vestir-me e despir-me naqueles cubículos.
Зачем раздеваться?
Por que se despiu?
- Ну, раздевайся! - Раздеваться?
- Despir?
Они же не будут раздеваться?
Eles vão pressionar... até ao último momento antes de se despirem. Eles não se vão despir, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]