English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Раздражённый

Раздражённый tradutor Português

38 parallel translation
- У нас есть раздражённый поклонник.
Parece-me que temos um adepto insatisfeito.
- Он сегодня раздражённый.
- Ele está rabugento hoje.
Я раздражённый из за отсутствия в последнее время физической интимности.
Estou rabugenta por falta de intimidade física.
Возмущённый, раздосадованный, раздражённый...
Ofendido, envergonhado, aborrecido.
Скотти, ты какой-то раздражённый.
Que se passa? Pareces irritado.
Ну, я... я до сих пор немного... немного нервный и немного раздражённый, но я... я буду в порядке.
Sim, ainda me sinto um pouco um pouco inquieto, um pouco nervoso, mas vou ficar bem.
Я бы насмешливо фыркнул и воздел руки к небу, раздражённый твоим постоянным дурачеством.
Resfolegaria de irrisão e levantaria os braços, exausto com as tuas frioleiras constantes.
Раздражённый.
- Exasperante.
Он часто такой? Такой раздражённый?
Ele tem estado muitas vezes assim, tão agitado?
У меня раздражённый кишечник.
Tenho um intestino irritado.
Что-то ты раздраженный.
Senta-te. Pareces irritado.
Почему ты такой раздраженный?
Porquê esse ar tão afectado?
Ты чего такой раздраженный?
Porque estás zangado?
С чего ты такой раздраженный?
Porque estás tão irritado?
"Почем он такой большой и раздраженный?"
pode ser traduzido por : "Por que é ele tão enorme e obnóxio?"
Не знаю, а парижане бывают так раздражённы, заметил?
Os parisienses são tão irascíveis, já reparaste?
Два дня спустя, когда он лежал в постели, раздраженный светом лампочек своего неотключаемого стерео, он понял :
Dois dias depois, quando estava deitado na cama, irritado pelas... luzes vindas da sua Hi-Fi, que não podiam ser desligadas, ela veio ter com ele :
Он всегда такой раздраженный?
Ele é sempre assim?
Не понимает, почему ты такой раздраженный.
Não sabe porque estás tão zangado.
Привет, ты какой-то раздраженный.
Olá.
Или подколоть кого-то, от чего раздраженный клиент накинется на продавца через окно и уедет с ним
Ou pregar uma partida que faz um cliente furioso agarrar o gerente de um restaurante de fast-food pela janela e arrastá-lo consigo.
Три профессионала из Мексики и раздраженный учитель химии
Temos três profissionais a virem do México... e um professor de Ciências descontente.
Меня не будет дома а когда я буду дома, я буду уставший и раздраженный
Eu nunca estaria em casa. E quando estivesse, estaria cansado ou irritado.
У Вас такой раздраженный тон, что я подумал...
Atenção.
У вас раздраженный голос.
Com essa sua irritante voz.
То что ты сказал прозвучало как раздраженный лай старой стервы.
Disses-te isso com a expressão de uma velha.
Эй, может это был просто раздраженный водитель
Talvez tenha sido um tiroteio.
Ты чего такой раздраженный в последнее время?
Porque andas tão exaltado ultimamente?
Полагаю, именно этот раздраженный тон дает мне понять, что теперь ты - моя девушка?
É esse o tipo de tratamento que posso esperar, agora que és minha namorada?
Что это ты такой раздраженный, Дэвил?
Porque estás tão refilão, Devil? Só gostaria de saber se vamos avançar para algo que valha a pena. Por nada.
Расстроенный, раздраженный, сексуально неудовлетворенный.
Irritada, exasperada, sexualmente frustrada.
Отстранение от учебы и раздраженный муж.
Uma suspensão académica e um marido furioso.
Царь персов Дарий, раздраженный свободой греков, пришел в Грецию, чтобы подчинить нас.
O rei persa, Dario... contrariado com a ideia da liberdade grega... veio à Grécia para nos subjugar.
Ну знаешь, раздраженный и раздосадованный.
Tu sabes, irritada e chateada.
Раздраженный или задумчивый, единственные два твоих режима?
Irritante e enigmático são as suas duas velocidades, não?
Потому что я думала, что, возможно, ваши боссы на родине немного раздраженны вашим провалом и вы хотите заключить сделку.
Verdade? Porque eu estava a pensar que talvez os seus chefes em casa, estejam um pouco zangados consigo por terem falhado e você querer um acordo.
Как насчет фотки с парнем, который похож на Натана Филлона? Но более раздраженный, чем обычно бывает Натон Филлон
Que tal uma fotografia com o sósia do Nathan Fillion só que um pouco mais nervoso do que ele?
Не смотря на то, что Элисон была уже взаперти, её друзья были очень раздраженны каждым, кто задавал любые вопросы, или трогал вещи Моны.
Embora a Alison já estivesse presa, as amigas dela estavam todas no limite sobre alguém perguntar qualquer coisa, ou tocar nas coisas da Mona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]