Распутница tradutor Português
42 parallel translation
Наверное, ты думаешь, что я распутница.
Deves pensar que sou uma qualquer.
Я полагаю, вы могли бы сказать, наполовину святая, наполовину распутница.
Acho que podes dizer que sou meio santa, meio prostituta.
- Ловкая маленькая распутница, не так ли?
- A serigaita é veloz, não é?
ГРЯЗНАЯ РАСПУТНИЦА
Puta suja
Распутница!
Sua cabra!
Распутница!
Cabra!
Распутница!
Oferecida!
Эрик, меня депортируют, а она распутница с буферами.
Eric, eu vou ser deportado, e ela não é pudica com mamas.
Распутница, умри!
Para baixo, rameira!
Бери подушку. О, распутница!
Agarra a almofada.
Распутница, как смеешь ты при мне рыдать о нем?
- Sai, rameira! Choras por ele nas minhas barbas?
Распутница, умри!
Para baixo rameira!
- Я такая. - Ты грязная распутница.
Sua provocadora.
Боже, какая я распутница.
Meu Deus, sou mesmo galdéria!
Что она сказала, эта маленькая распутница?
E o que disse a vadia?
Мисс Благочестивость и вдруг распутница.
A menina certinha, a pecadora.
Распутница Лоис?
Mas que...
Мисс Флауерс подумает, что я распутница, Если узнает, что я привела мужчину.
A Sra. Flowers vai pensar que sou uma oferecida se me vê aqui com um homem.
Какая распутница.
Que libertino.
Нет никаких растений в море, распутница!
Não "ter" plantas no mar, serva!
Доктор Распутница, малыш.
É Dra. Serva para você, garoto.
Распутница.
Sua rameira!
А Виктория, она распутница?
E a Victoria? Ela não é... apropriada?
Она распутница.
- É uma solta.
Я умираю от голода, распутница.
Estou a morrer de fome, sua mulher irresistivel.
Так я и знал, распутница.
Eu sabia, Jezebel!
Это не твой ребенок, распутница.
Ela não é sua para a reclamar, sua libertina.
Распутница.
Jezabel.
Сгинь, распутница.
Sim. Desaparece, meretriz.
Еще одно публичное унижение, которое придется выдержать любимому мной мужчине, и к тому же свидетельство того, что он – рогоносец, а его жена – распутница.
Outra humilhação pública para o homem que eu amo. Outra prova de que ele foi traído e que a mulher dele é volúvel.
Распутница Нани.
Nani "Malandrinha".
Вот что я увидел, в тот день, когда впервые заговорил с тобой в офисе... Я понял, что ты распутница.
Isso foi o que eu quando falei contigo pela primeira vez... porque sabia como ia ser.
Съешь мою кнопку, распутница
Vai dar uma volta, sua rameira.
Верная жена или распутница?
Casada? Promíscua?
- Комедиант! - Распутница!
- Ultractor!
Распутница!
Choras por ele nas minhas barbas?
Хорошо, может она и распутница, но даже она лучший вариант, чем переезд Марка в Нью-Йорк.
Vamos falar de ti.
Распутница!
Devassa!