Ребятки tradutor Português
799 parallel translation
Флорида, ребятки. Солнечная.
Sol todo o ano.
А теперь, ребятки, сыпьте свои пятаки прямо сюда.
- Rapazes, paguem. Aqui mesmo, todas as moedas de 5.
Что скажешь, Джон? Твои ребятки справляются?
John, como é que vão as coisas ai?
Стоять, ребятки.
Boa noite, rapazes.
Ребятки решили не рисковать.
Os rapazes não gostam de riscos.
Не теряйте ни минуты, ребятки!
Vão rápido e com força, rapazes.
Замерз, замерз, ребятки.
Que frio, rapaziada.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Vou dar uma olhadela. Adeus.
Ребятки, ну-ка покажите им как надо строить настоящий дом.
Rapazes mostrem aos irmãos como se faz uma casa decente.
Ребятки, как же нам теперь это уладить?
Como vamos resolver isto?
Ешьте, ешьте, ребятки!
Comam do meu porco!
Так, ребятки, за дело!
OK rapazes... Comecem por ali..
Мы уже говорили вам, ребятки, что вернемся.
- Para cima. - Dissemos que voltaríamos.
Так, ребятки, хватит.
Então, rapazes... Parem com isso.
Вы ребятки убили на этой неделе, целую дюжину людей.
Já mataram uma meia dúzia de patifes esta semana.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Vocês vão ficar aqui com as mãos no carro até um dos meus colegas chegar.
Давайте, ребятки, пора в школу. Вперед!
Vamos crianças tempo de ir para escola
Подумайте Над этим, ребятки, и я дам вам "о" 61.
Pensem bem, meus amigos e dar-vos-ei um "O" 61.
Привет, ребятки! Вас приветствует Райдел.
É maravilhoso estar aqui em Rydell!
Купить вам выпивки, ребятки?
Pago-vos uma bebida?
Ребятки, вы слышали мои рассказы про Джейка и Элвуда.
Oiçam, vocês ouviram-me falar do Jake e do Elwood.
Эй, ребятки, вы знаете "Бродяжку Минни"?
Ei, vocês conhecem "Minnie The Moocher"?
- Пока, ребятки.
Adeus, miúdos.
Терпение, ребятки.
Calma, rapazes.
Спокойной ночи, ребятки.
Boa noite, meninos.
Привет, ребятки.
Olá, meninos.
У вас, ребятки, есть два варианта :
Vocês têm duas hipóteses.
Пеняйте на себя, ребятки.
Hão-de pagar por isto.
Всё, ребятки! Пора!
Acabou o expediente, em Tara!
Вы, ребятки, хотите еще немного продержаться на этой работе?
Gostavam de manter os empregos por mais algum tempo?
Привет, ребятки.
Oh, queridos! Como estás, como estás?
Я могу прийти проведать вас, ребятки, через неделю.
Talvez vá ter convosco dentro de uma semana.
Эй, ребятки, расслабьтесь.
Assim mesmo! - Acalmem-se.
Всё будет хорошо. А что если эти ребятки снова заявятся?
E se aqueles tipos voltam?
Пока, ребятки.
Adeus, rapazes.
Так, ребятки.
Hey, andem lá.
Я ведь не шуткую. Ребятки те ещё стрелки.
Aqueles gajos sabem atirar.
Сидят ребятки посреди поля картишки тасуют.
Um grupo de manguelas sentados no meio do campo a jogar às cartas.
Давайте, ребятки.
Entrem, rapazes.
- Тихо, ребятки.
- Meninos.
Ребятки, вы все скоро оглохните.
Vocês todos vão ficar surdos.
[Вздыхает] Ну, ребятки, держитесь.
Preparem-se.
Секунду, ребятки.
Só um momento, rapazes.
Добудем-ка трофеев, а, ребятки?
Então vamos recolher alguns prémios, queridos rapazes.
- Привет, ребятки.
O original. - Olá, rapaziada.
Вот так ребятки.
Pronto, pequeninos!
Ну же, ребятки.
Podem fazer um leilão.
Слушайте меня, ребятки.
Escutem, rapazes! ...
Вас ждем, ребятки.
Temos estado à vossa espera.
- Ребятки...
Aqui vai um velho truque do harley.
Угадайте что, ребятки?
Adivinhem...