Рев tradutor Português
193 parallel translation
Не могу понять, почему эта птица отзывалась на рев леопарда. Тут что-то не так.
Por que um mergulhão responderia ao rugido de um leopardo?
Рев леопарда совсем другой.
O rugido do leopardo é muito diferente.
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему... звучал рев океана.
E Jonas mal tratado, e abatido as suas orelhas, como duas conchas que faziam ressoar o rumor do oceano,
То есть, реакция аналогична той, как если бы глухой внезапно услышал рев ракетных двигателей?
Então é como se uma pessoa surda de repente ouvisse o motor de uma nave?
- " рев...
- Trev...
- ( ƒ ∆ ќЌ ) : " рев...
- Trev...
≈ сли ты посещал ее по субботам, то мог услышать рев Ўэдвел.
Se a visitasse num sábado, poderia ouvir o barulho do Shadwell.
я и " рев можем использовать наше прикрытие.
Eu e o Trev podemos usar o nosso disfarce.
" рев только что сообщил нам в твоем ребенке, ƒжон.
O Trev acabou de nos contar sobre o teu filho, John.
- – азве " рев не сказал вам?
- O Trev não vos disse?
- ( ƒ ∆ ќЌ ) : Ёто к тебе, " рев.
- Isso é contigo, Trev.
- ¬ се в пор € дке, " рев?
- Tudo bem, Trev?
- "ы не можете сделать этого," рев.
- Não podes fazê-lo, Trev.
- ак " рев?
- Como está o Trev?
" рев, вы не можете вы € сн € ть кто старше по званию пока вы под прикрытием.
Trev, não podes puxar dos galões quando trabalhas infiltrado.
- " рев?
- Trev?
ƒжон и " рев, живописцы-декораторы, по-крайней мере при деле наконец.
John e Trev, pintores-decoradores, estão finalmente em actividade...
- онечно нет, " рев.
- Claro que não, Trev.
"рев, смотрите." ревор.
Trev, olha. Trevor.
- ( ћј – " "Ќ ) :" то случилось, " рев?
- O que é que aconteceu, Trev?
- "рев." ы не махалс € с утра.
Andaste à pancada toda a manhã.
- " рев подъехал в воскресенье ночью.
- O Trev foi até lá no domingo à noite.
— пасибо, " рев.
Obrigado, Trev.
¬ се хорошо, " рев?
Tudo bem, Trev?
- Ќе глупи, " рев.
- Não sejas tolo, Trev.
" рев, ты чего делаешь здесь?
Trev, o que fazes aqui?
"рев, € не понимаю." то за дела?
Trev, não percebo. O que é que se passa?
Словно ощутив мое присутствие, он издал громкий рев.
E ao sentir a minha presença, lançou um imenso urro.
Нажимаешь кнопочку и слышишь рев разъяренного тигра.
Quando carregas no botão, imita uma buzina de nevoeiro.
Думаю, ты поймешь, что это был скорее рев.
Acho que se pensares bem, terá sido mais um berro.
Энсин... на вашем сольном концерте в прошлом месяце, я сказал лейтенанту Торрес, что ваша игра на саксофоне напоминает мне рев раненного тарга.
Imediato. Em seu recital do mês passado... Disse a Tenente Torres que quando você tocava seu saxofone, me lembrava um Targ ferido.
Я слышу твой рев.
Ouvi o rugido.
Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно. По прежнему шел сильный снег. А затем я услышал в глубине пещеры какой-то звук, похожий на рев медведя Он схватил меня и поднял вверх.
Quando acordei estava tudo escuro, ainda nevava bastante e ouvi um ruído como o de um urso na entrada da caverna.
больше нам не придется слушать этот чертов рев Киёко.
Acho que jà não teremos de ouvir o maldito choro da Kiyoko.
Тем не менее, вы можете У меня мощный рев
Mas você bem pode. Tenho um rugido poderoso.
Рёв мешает им спать.
Os rugidos não os deixam dormir.
Особенно такая махина как 52-я! Рёв!
Um avião grande como o B52.
Я слышу рёв моторов?
Estou escutando o ruído dos motores
Надоел твой рёв.
Pára de choramingar.
Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Com o trovejar dum motor, perdeu tudo... e tornou-se o fantasma dum homem... um homem queimado e desolado... um homem perseguido pelos demónios do passado.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Houve um longo som tumultuoso como um grito, um trovejar como a voz de muitas águas – e a lagoa profunda e lamacenta fechou-se, diante de meus pés, fúnebre e silenciosamente, sobre os destroços da Casa de Usher.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти!
Oiçam-no rugir Vejam-no a espumar
Святая Мария, благословенна ты в девах... ( Рев двигателей )
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco...
[Рев] Ух ты, ух ты, ух ты.
Fiquem aqui.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
De repente, à nossa volta houve um estrondo terrível e o céu encheu-se de morcegos gigantescos investindo aos guinchos e fazendo voos rasantes ao carro.
Но вот-беда... под рёв безумствующих волн... корабль раздавлен как скорлупка...
As furiosas águas agitam-se.
Вы слышите это? Шелест денег? Рёв денег.
Está ouvindo o som do dinheiro?
Это молчание перед ударом... и рёв толпы после него.
O silêncio antes do teu golpe... e o barulho a seguir.
* Рёв, рёв, рёв. *
Alarido!
Звукоподражание строится на сходстве произношения в итальянском языке "р" and "л" : "тот дух грозный, внутри мнея рвущийся" Мы практически можем услышать рёв души поэта
"À Noite" é um dos sonetos mais inspirados de Foscolo e contém o verso onomatopeico mais belo da poesia italiana,
Львиный рёв.
Ancestrais!