Режиссера tradutor Português
196 parallel translation
Ассистент режиссера : Ян Белина
Assistente de Direção Diretor de Produção
Ужасно хороший парень, ассистент режиссера.
Um tipo muito simpático, assistente de realização.
Меня позвали к Эльзе Максвелл, ассистентом режиссера.
Chamam-me a Elsa Maxwell dos assistentes de realização.
Было три молодых многообещающих режиссера в то время :
Naquele tempo, havia três jovens realizadores prometedores.
Я ассистентка режиссера по фамилии Джастин, который в прошлом году выпустил целых два шедевра.
- Cheyney. Sou assistente de produção de um homem chamado Justin, com dois sucessos na última temporada.
Позвольте представить вам режиссера.
Permite-me, Eminência, apresento-lhe o realizador.
Вот видите, какие женщины привлекают режиссера?
Viu as mulheres à voltado realizador?
Ну, что скажете? Чтобы слушать этого режиссера, нужно быть слегка сумасшедшим.
Deve ser-se inconsciente para dar ouvidos a este realizador.
Или какой-нибудь приятель приятеля помощника режиссера, который сказал, что тебя могут поставить в первый ряд.
Ou foi o amigo de um amigo de um amigo de um director-assistente que disse que tentou encaixar-te como corista?
"Мальчик получил завидную роль у известного итальянского режиссера".
Rapaz consegue papel de ameixa para grande director italiano. Deve ganhar dez libras por dia... e eu sei para quê. Claro que sim.
Ассистент режиссера. На 54 кабельном канале.
Realizadora assistente.
Первое решение режиссера, благодаря которому мы оказались в обстоятельствах, отражавших, понимаете, тему фильма.
Essa foi a primeira decisão da direcção : Colocar-nos a todos numa situação que reflectisse o que o filme tratava.
Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
vou mover uma acçao judicial contra o director... em nome de toda a gente que nao entra na peça.
Ассистент режиссера.
Realizadora assistente.
Гомер это наш помощник режиссера.
- O nosso assistente de produção!
Бы что-то делать со смертью режиссера.
- Estás implicado no homicídio.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Eu conheço um realizador, e ele disse-me que quando era pequeno, a mãe matou a irmã dele, mas nunca foi acusada.
Ты напала на режиссера...
E tu atacaste o realizador... - Não!
- Да ладно, ради интереса. Имя режиссера.
- Vamos, o nome do director.
Тогда почему ты не воспринимаешь Мао как великого режиссера, снимающего кино с миллионами актеров?
Porque não pensas em Mao como um grande director fazendo uma película com milhões de actores?
Надо слушать режиссера.
Tem que ouvir o realizador...
- Я получил ответ от режиссера-лягушатника.
- O francês falou comigo.
Они уважают искусство режиссера!
Não! Eles respeitam o cineasta.
3адача режиссера - помочь ему.
O trabalho do realizador é ajudar-te.
Убила бы режиссера.
- Apetece-me matar aquele encenador!
Ну, оказывается, у меня есть пара проблем с жизнью путешествинника режиссера-документалиста.
Bem, pelo que parece, tenho alguns problemas em ser um viajante realizador de documentários.
Вы знали того режиссёра, который снимал здесь фильм Бёрк Деннингс?
Conhecia o realizador de cinema Burke Dennings?
Он выдавал себя за режиссёра Мохсена Махмальбафа, чтобы сблизиться с нашей семьёй.
Fez-se passar pelo Sr. Makhmalbaf, o cineasta para se aproximar da nossa família.
Я был рад, что встретил режиссёра достаточно приземлённого, чтобы вот так занимать деньги.
Fiquei encantado de conhecer um realizador tão terra-a-terra como para pedir dinheiro assim.
Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали.
- Era difícil fazer de realizador para eles, apesar da auto-confiança que isso me dava... e do respeito que eles mostraram por mim.
Из-за этого было тяжело возвращаться к роли режиссёра.
Isso tornava difícil voltar a fazer de realizador.
Верно... моим главным мотивом в совместном походе в кинотеатр было заинтересовать их картиной и заставить их ещё больше уважать меня, как режиссёра... режиссёра, который понимает, как страдает общество, который остро ощущает его болячки,
Naquela noite... a minha maior motivação para ver o filme juntos no cinema era para que se interessassem mais pelo filme e tivessem mais respeito por mim enquanto realizador - um realizador que entende o sofrimento da sociedade, que entende bem os seus males
Вот поведение режиссёра, скромного и близкого к народу.
Esta é a postura de um realizador que é humilde e próximo das pessoas.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
Estava a fazer o papel de realizador, a descrever onde deveriam ser feitas as filmagens e qual o cenário a usar.
Играть роль режиссёра это уже выступление само по себе.
Fazer o papel de realizador é uma actuação em si mesma.
А что по поводу этого режиссёра, Франклина Фрума?
E este realizador, o Franklin Fromm?
Профессия режиссёра очень необычная.
A profissão de diretor é muito particular.
Я встретил режиссёра, вы не поверите, кто там режиссёр.
Nem vão acreditar quem estava a dirigir.
Так, значит, ассистент режиссёра?
Assistente do realizador, hã?
Видел я одного режиссёра, он этот клип снимал...
Eu vi um diretor uma vez, ele gravava um clipe...
- На режиссёра?
Cenografia?
Вон звукооператоры, ассистент режиссёра. Как дела, крошка?
Tens ali o gajo do som, a supervisora de script...
Я тоже так думал, но оказалось, что он типа режиссёра был, в те времена.
Eu também achava, mas afinal é um realizador daquela altura.
Ассистент режиссёра ФУДЖИЕ Ёшимаса
Reaizador Assistente : FUJIE Yoshimasa
- Пока нет, но зато понравился помощнице режиссёра!
- Ainda não, mas a audição foi óptima.
Я только что толковала с помощницей режиссёра.
Falei com o pessoal do casting.
Теперь он участвует в этом как помощник режиссёра.
Trabalha agora na produção como consultor criativo.
Вы знаете, я помощник режиссёра на этом шоу это означает, что ничего не должно делаться без согласования со мной.
Eu é que sou o consultor criativo neste programa, não acontece nada criativamente sem eu ser consultado.
Фильм режиссёра Билла Кондона У похоти сотни ловушек.
A luxúria tem vários caminhos.
Воже, я терпеть не могу быть помощником режиссёра. После того, как ты снял собственный фильм.
Como eu odeio ser assistente de realização.
- У нас нет режиссёра.
- Não temos um director de cena.