Резня tradutor Português
198 parallel translation
Похоже, намечается небольшая резня.
Vem para cá muita carne mesmo.
Снова начнётся резня?
Outra vez? - A matança vai começar de novo?
А с Квантреллом - это резня.
O Quantrill era maldade.
ТЕХАССКАЯ РЕЗНЯ БЕНЗОПИЛОЙ Продолжается вышедший из под контроля пожар на нефтяных резервуарах Нефтеперерабатывающего предприятия
O MASSACRE DA SERRA ELÉTRICA
- Резня! - Цветы!
E flores...
Вся эта кровавая резня, сэр - правда, здорово?
Toda esta matança, sangue derramado, muito divertido, não é?
Это была настоящая резня!
Fomos chacinados.
У вас есть Техасская резня тенью для глаз?
Tem o The Texas Chainsaw Mascara?
Радость убийства, резня ради мести...
O esplendor de lutar e matar, um banho de sangue por vingança.
Если массовая резня продолжится, в Совете отпадёт надобность.
Se esta matança de juízes continuar, não haverá conselho.
Резня или хищническая эксплуатация недр?
Os massacres ou a mineração a céu aberto?
"Резня на Феррис VI".
"O Massacre em Ferris VI."
Господи, ну и резня...
Cristo, que confusão, hein?
Кровавая резня в "Ночной сове".
"O Massacre do Nite Owl".
Я никогда не считала, что резня приведет к миру.
Nunca pensei que matar trouxesse a paz.
А резня на Шри-Ланке, солнышко?
E os massacres no Sri Lanka, querida?
Бессмысленная битва. Нелепая резня.
Disse-te para me trazeres Tsubasa no Kami.
Ничто так не расшевелит общественное мнение, как хорошая резня.
Nada como um bom massacre para incitar a opinião pública.
Эта резня там, в монаcтыре.
O massacre no mosteiro.
Там началась резня.
Na primeira saída, um batalhão inteiro chacinado.
Это резня?
Acha que isto foi um massacre?
Если мы теряем полковника - - это резня.
Perder vários recrutas é uma má semana. - Perder um Coronel é um massacre.
Они увидят, как мы прыгаем в вертолет, и сразу начнут атаку. Будет резня.
Mal veja soldados vivos a saltar de um helicóptero, cair-Ihes-á em cima e conseguirá o que quer, o massacre que quer.
Я знаю, нам за это платят, но это та резня, которую я бы выполнял и задаром.
Sei que nos pagam para fazer isto, mas isto eu até faria de borla.
Просто сраная Никарагуанская резня, мать их.
É como um maldito esquadrão de morte da Nicarágua.
Сражение! Резня! Кровь рекой!
Apunhalaram-se, esquartejaram-se, torturaram-se, sangraram e depois viveram felizes para sempre.
Убийство, резня!
Matar! Matar!
Резня!
Sufocar!
Итак, 200 млн. убитых - самая большая резня за всю историю человечества.
200 milhões de mortes ao todo! O maior massacre da história teve o seu palco aqui mesmo.
" Резня продолжалась по крайней мере 20 лет.
"As matanças continuaram por mais vinte anos".
- Убийства, резня, пытки...
- Matar, devastar, torturar.
Но, маленькая резня, которую я увидел...
Mas o pequeno massacre que eu encontrei?
ГЛАВА ШЕCТАЯ : РЕЗНЯ В ЧАCОВНЕ "ДВЕ CОCНЫ"
CAPÍTULO 6 MASSACRE EM TWO PINES
И началась великая резня в Шаолиньском храме. И все 60 монахов пали от руки Белого Лотоса.
Assim começou o Massacre do Templo Shaolin e de todos os 60 monges que lá estavam sob os punhos do Clan White Lotus.
Кроме того, при воспоминаниях о тех операциях, на ум приходит слово "резня".
Além do mais, quando penso nessas operações, a palavra "matança", vem à minha mente.
Парадокс в том мистер Аттер, что резня у Литтл-Бигхорн * стала для индейцев смертным приговором. ( Битва между армией США и племенами индейцев, в ходе которой армия потерпела поражение, а генерал Кастер был убит )
Paradoxos, o massacre em Little Big Horn... mostrou as dores mortais dos índios, Sr. Utter.
Слушайте мистер, там была жуткая резня.
Ouça isto, senhor, foi um massacre.
- Чё там за резня? Господи!
O que é isso de massacre?
- Настоящая резня.
Foi uma chacina.
" Как часто имеет Германа, засвидетельствовал резня животных и рыбы, у него всегда была та же самая мысль :
"Sempre que Herman testemunhava o massacre de animais e peixes, " ocorria-lhe o mesmo pensamento : " Na sua conduta perante outros seres vivos,
КОШЕРНАЯ РЕЗНЯ
Abate "Kosher"
SHEKHITA - РИТУАЛЬНАЯ РЕЗНЯ
- RITUAL DE ABATE
РЕЗНЯ
ABATE
С фермами борова, откармливающими миллионы свиней для резня, зерно входит, и трата выходит.
Com as quintas a engordar milhões de porcos para o abate, os grãos entram e o desperdício sai. FURACÃO FLOYD, CAROLINA DO NORTE, 1999
Но в ту же неделю в Сьерра-Леоне резня повторялась еще несколько раз в других местах.
Mas mais meia dúzia de outros massacres aconteceram nessa semana na Serra Leoa. Não se podem parar todos.
Кровавая резня - это же в твоем вкусе!
É ao teu gosto, sangue, carnificina e tudo.
- Настоящая резня!
... 18,19... Que massacre.
- Да, резня что надо.
Foi um lindo massacre!
Тут была резня.
- Estranho, Major. Houve luta.
Была резня.
Isto foi um massacre.
Бессмысленная резня.
que desperdício de vida.