Ресницы tradutor Português
79 parallel translation
Ларри, для мужчины у тебя неприлично длинные ресницы.
Larry. Para ser um homem tens umas preciosas pestanas.
При свете луны я смотрел на его бледный лоб, на сомкнутые ресницы, на золотые пряди волос, которые перебирал ветер, и говорил себе :
À luz da lua, eu olhava a fronte pálida, os olhos fechados, as mechas de cabelo que tremiam ao vento, e pensava :
Ресницы увеличивает глаз, придают ему глубину, выражение, удлиняют его. Миндалевидный взгляд не сравнится с усталым, униженным взглядом.
As pestanas aumentam o olho, intensificam-no, tornam-no mais expressivo e rasgado.
Вот что значат накладные ресницы. Вот почему я за них.
Até a mulher mais vulgar, tendo pestanas, parece inteligente, vistosa.
Да здравствуют накладные ресницы!
As pestanas favorecem-nos muito. Gosto delas.
Я же вижу, как дрожат ресницы, с расстояния в 300 шагов.
Eu consigo sentir a vibração de um chicote a 300 metros.
Во-первых, я покрашу волосы и ресницы.
Primeiro, vou pintar meus cabelos e sobrancelhas.
Я только что вырвала четыре ресницы.
Acabei de tirar quatro pestanas.
Так, на чём я остановился? А... шторы... это ресницы.
As cortinas são as pestanas...
Держите ресницы,, где они принадлежат.
Mantém as pestanas nas pálpebras, que é o lugar delas.
Я ввел в заблуждение на ресницы, но инстинкт был прав.
Eu andava obcecado com a pestana e o senhor tinha razão.
Выглядит замечательно особенно когда я крашу ресницы.
Fica genial quando posso por sombras nos olhos.
Я не думаю, что эти прекрасные фальшивые ресницы принадлежат Вам.
Perdão, mas penso que essas pestanas postiças não lhe ficam bem.
Густые, красивые ресницы.
Pestanas bem longas. Ai!
Твои ресницы, они с милю длиной.
As tuas sobrancelhas são tipo... grandes.
Длинные ресницы, карие глаза.
Pestanas compridas, olhos castanhos.
Накладные ресницы, экстра длинные.
Pestanas falsas, extra longas.
- Подкрути мне ресницы.
- Enrola-me as pestanas.
У одного из них ресницы, длинные как у коровы.
E depois havia uma com umas grandes pestanas, género vaca.
Твои ресницы щекочутся.
As suas sobrancelhas fazem cócegas.
Ты знаешь, у тебя действительно красивые ресницы.
Sabe, tem realmente umas pestanas lindas.
Мои ресницы, увы нет.
No entanto, as minhas pestanas não. - Já está.
Ты сожгла мои новые ресницы!
Incendeia, meretriz. queimaste as minhas sobrancelhas novas!
Накладные ресницы это так сложно.
Pestanas falsas são mesmo dificeis
Траву ты эту выжми на ресницы
Verte esta erva nos olhos dos amantes.
Следить, раскрывши вечные ресницы,
" E assistindo, com eternas vendas à parte
Моя грудь притянута к ушам, стринги на милю выше мой задницы... и ресницы настолько густые, что ими можно вызвать ураган.
Tenho as mamas puxadas até às orelhas, as cuecas até ao pescoço e tenho as pestanas tão empastadas que podiam servir de abanico.
Я могу видеть твои глаза, и твои ресницы..
Consigo ver os teus olhos e sobrancelhos.
Серьезно, не могу поверить, что это твои натуральные ресницы.
Não consigo acreditar que as tuas pestanas são verdadeiras.
А я не могу поверить, что кто-то клеит искусственные ресницы.
Não acredito que existam pestanas falsas.
Тебе разве не кажется странным, что женщины используют клей, чтобы прикрепить ресницы, сделанные из пластика,
Tu não achas que a ideia de mulheres usarem cola para colocar pedaços falsos de cabelo
Подкрашеные ресницы, следы крема от морщин, эти усталые глаза любителя ночных клубов.
Cílios pintados, sinais de creme pelo rosto, aqueles cansados olhos de festa.
а ты приклеешь мне большие накладные ресницы?
Podes pôr-me as pestanas postiças gigantes?
В твоем воображении у меня длинные ресницы.
Na tua imaginação tenho pestanas compridas.
Губы, брови, ресницы
Torna-me naquela
Твои щеки не такие розовые, губы не такие красные, а ресницы не такие длинные.
As tuas bochechas não são tão rosas, os teus lábios não são tão vermelhos e as tuas pestanas não são tão longas.
Шон, да у меня от холода ресницы слиплись.
Não, as minhas pestanas estavam a desintegrar-se.
Слегка опалил брови и ресницы, .. и челку, и может еще что-то...
Tenho algumas marcas de faíscas e chamuscadas, e deu-me alguma margem.
Комариной ресницы, на которой будет синегнойная плочка, достаточно, чтобы закрыть на карантин всю базу.
Um "cílio de mosquito" pode ter pseudónimas para infectar toda a base.
У комаров есть ресницы, сэр?
Os mosquitos têm cílios, senhor?
Печально наносить на свои ресницы столько туши, что не можешь моргнуть.
Trágico é cobrires-te com tanto rímel que não podes nem piscar.
Ну разве не прекрасные у тебя ресницы?
As suas pestanas são lindas.
Никому не нужно знать, какие мои ресницы надо выщипать.
Ninguém precisa de ver o pelo que tenho a mais na sobrancelha.
Нет, она сказала, что у меня красивые ресницы. Она права.
Não, só disse que eu tinha pestanas muito bonitas.
У тебя очень пышные ресницы.
- Ela tem razão. São bastante luxuriantes.
"Подними свои ресницы"
Levantem as sobrancelhas
- Нелепые. Взгляните на эти ресницы.
Olhem para o narizinho.
Но ресницы красить не стала. Известно ведь, что бывает, если нечаянно заплачешь.
pois sabe que ficam muito esborratadas quando a pessoa chora.
Твои ресницы щекочутся.
O Roger ligou e disse que o povo dele veio buscá-lo?
Ее бледные ресницы прикрыли огромные, голубые глаза
No que me concerne, as minhas flores são bonitas.
Я в шоке. Ресницы...
As minhas unhas estão todas partidas, o meu aspecto... arruinado!