Розыгрыш tradutor Português
409 parallel translation
- Это что, розыгрыш?
Uma brincadeira?
Такой маленький розыгрыш, да?
Uma pequena piada, não?
Это был просто розыгрыш одного из мальчуганов.
Foi uma travessura de um dos meninos.
- Сэм, у меня были два туза. А у того парня одна королева, последний розыгрыш.
Olhe, Sam, eu tinha dois ases... o outro tinha uma rainha e era a última mão.
Может это розыгрыш?
- Talvez seja um trote.
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
Gostava de crer que isto era uma brincadeira, mas...
Розыгрыш за розыгрышем - и все со мной в главной роли.
Sempre com piadas e pregava-mas sempre a mim.
Розыгрыш.
Dia 1 de Abril!
Мартин, это розыгрыш.
Martin, é uma brincadeira.
Вот лиса. Классный розыгрыш.
Que grande sentido de humor.
Это не розыгрыш.
Isto é verdadeiro.
Это ведь розыгрыш, а, братишка?
Isto é uma brincadeira, não é?
Это же розыгрыш, правильно?
É só a fingir, certo?
- Так это был не розыгрыш?
- Não estavam a brincar?
Ну и как вам этот мой последний розыгрыш?
Cá está um disfarce de que muito vou gostar.
Это розыгрыш.
É uma anedota.
Очень приятно. Но если честно должен сказать, что я даже не знал что учавствую. Но согласно письму я в самом верху списка людей, среди которых будет розыгрыш.
É bom saber, mas devo dizer... que nem sequer sabia que me tinha candidatado a isto... mas de acordo com a carta... estou incluído nos primeiros dez candidatos!
Мистер Гомер, что подвигло вас на такой дешевый розыгрыш?
Sr. Homer... O que é que o fez chegar a tão baixa situação?
Это какой-то розыгрыш.
- Isto tudo não é uma charada?
- Розыгрыш? Какой розыгрыш?
- Por que é que seria uma charada?
Скрытая камера? "Розыгрыш"? ( Surprise sur Prise : Канадское телешоу
Para os apanhados?
Чувак, ты в порядке? Это просто розыгрыш.
Espera Lloyd, acho que ele está ferido!
Вы уверены, что это не розыгрыш вашего воображения?
Tem a certeza que não é a sua imaginação?
Это произошло в Пуэрто-Рико. Это розыгрыш...
Aconteceu em Porto Rico.
Вы что, думаете, что это розыгрыш.
Vocês acham que isto é uma grande brincadeira.
Это шалость, розыгрыш.
Aquilo foi uma brincadeira.
То был розыгрыш. Он всех наколол.
Foi uma brincadeira que ele e os amigos pregaram.
Он не только употребил слово "розыгрыш", он указал, что мальчик сидел в амбаре.
Ele disse que era uma brincadeira e que o miúdo estava no celeiro.
Откуда ты узнал, что это розыгрыш?
Como soube que era uma partida?
Хорошо. Но мой отец - мужик умный. Если это какой-то розыгрыш, он догадается.
Está bem, mas o meu pai é esperto e se isto for algum truque ele vai descobrir.
- Это что, розыгрыш?
Isto faz parte da actuação ou estão realmente feridos?
Это как розыгрыш.
É uma grande piada.
А, старый розыгрыш.
Deixe-me adivinhar...
Что это за розыгрыш.
Grande truque.
Отличный розыгрыш.
É mesmo genial!
Это что - розыгрыш?
Isso é alguma piada?
Может, это был розыгрыш, чтобы я свихнулся?
Tinha que ser uma mentira, uma grande mentira para ficar maluco.
Даже если это чей-то розыгрыш. Но я не имею права превышать свои полномочия.
Chego a pensar que alguém te anda a tramar, mas não posso exceder as minhas funções.
Да ладно. Это был просто глупый розыгрыш. К счастью Тадокоро-сан не был сильно ранен.
Está tudo bem agora, foi só uma brincadeira... felizmente, Sr. Tadokoro não foi ferido seriamente.
- Это розыгрыш?
Isso é uma brincadeira ou quê?
Компьютерный розыгрыш оставшихся восьмисот тысяч мест в ковчеге будет проведён до десятого августа по номерам карточек социального страхования.
"Para os restantes, no dia 10 de Agosto, " aqueles cujos números de segurança social " tiverem sido escolhidos ao acaso, serão notificados.
Неважно. Это всё розыгрыш.
Não passa de uma brincadeira.
Когда я читал его, я думал, это розыгрыш.
Quando a li, pensei que era uma brincadeira.
Был заказ с доставкой, оказался розыгрыш.
Tive uma chamada falsa de uma entrega.
Это что - розыгрыш?
Isto é alguma brincadeira? Quem é você?
Один розыгрыш.
Uma jogada.
- А когда розыгрыш?
- Daqui a três semanas.
- Это что, розыгрыш?
Isto é alguma brincadeira?
Это был розыгрыш.
Pára com os disparates.
Потому что если это ложь, если это шутка если это твой ловкий розыгрыш, мы больше не друзья.
Espera um telefonema. Meu Deus, ele não está a brincar!
Это что, розыгрыш?
Isto é alguma piada?