Россия tradutor Português
310 parallel translation
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
Os russos. São Petersburgo. O tribunal imperial.
Она думает, что здесь Россия?
Quem é ela? Onde pensa ela que está, na Rússia?
Это была Россия.
Bem, aquela era a Rússia.
Теперь у нас своя Россия - это наш ресторанчик.
O nosso restaurante é a nossa Rússia.
Россия - это борщ, Россия - это бефстроганов.
A Rússia do "borscht" e do bife "stroganoff".
- Россия - это пирожки.
- A Rússia do "pirozhki".
- Куда мы идем? - Россия, порт Мурманск.
- Para a Russia, porto de Murmansk.
Одно слово — Россия!
Aquilo é a Rússia!
Россия болышая!
A Rússia é um país grande.
Вас знает вся Россия.
Você é conhecido por toda a Rússia.
Да, погибла Россия.
Sim, é o fim da Rússia.
Спасена Россия.
A Rússia está salva.
Победа совершенная, и Россия не забудет вас.
A vitória é completa, a Rússia näo vos esquecerá.
Если Россия узнает, что мы активизировались, получив информацию они могут сразу пустить в ход эти ракеты направленные на американские города
Se os russos souberem que agimos com base em informações obtidas, podem pôr aqueles mísseis operacionais quase imediatamente, apontados às grandes cidades dos EUA.
Мы - Россия!
Nós somos a Rússia.
Потому что за спиной у нас Россия.
Atrás de nós está a Rússia.
Россия, ее необъятные пространства поглотили монгольское нашествие.
A Rússia, com as suas imensas vastidões, absorveu a invasão mongólica.
Конечно, не Россия.
Certamente não é da Rússia.
В настоящий момент Россия решает, остаться ли ей в списке стран-убийц. Но кто же большее чудовище - киты, которые хотят чтобы их оставили в покое, позволили им петь свои звучные и печальные песни, или люди, которые выходят в море, чтобы охотиться и уничтожать китов, и из-за которых многие виды китов находятся на грани исчезновения?
Mas quem é mais monstruoso, as baleias que só querem que as deixem em paz para cantar os seus ricos e queixosos cantos, ou os humanos, que as caçam e as destroem, e já levaram muitas praticamente à extinção?
ЗВЁЗДНЫЙ ГОРОДОК, РОССИЯ 4 ОКТЯБРЯ 1957 ГОДА
Star City, Rússia, 4 de Outubro de 1957
ЗВЕЗДНЫЙ ГОРОДОК, РОССИЯ
Star City, Rússia
В центре больших земных масс как Америка или Россия, температура может снизиться очень сильно, на 25 градусов.
No centro de grandes massas terrestres como a América ou a Rússia, a queda da temperatura poderá ser severa, baixando tanto como 25 graus centígrados.
Россия объявила войну и послала миллионы солдат в Маньчжурию.
Com a declaração de guerra da Rússia ao Japão, um exército de um milhão invadiu a Manchúria.
Россия хочет Манчжурию и Сахалин.
A Rússia vai querer a Manchúria, Sakhalin.
Берлинская Стена рухнула. Россия больше не супердержава. Америка разлагается под властью жадных политиканов и полицейских.
O Muro de Berlim caiu, a Rússia já não é uma super-potência, a América está corrompida por políticos e polícias gananciosos.
Россия есть Россия.
A Rússia é a Rússia.
"Если бы горе давало урожай, Россия была бы рогом изобилия".
"Se o arrependimento pudesse ser colhido, a Rússia seria o cesto de fruta do mundo."
Санкт-Петербург. Россия.
SÃO PETERSBURGO
Иван и есть Россия.
Ivan é a Rússia. É um Romanov.
Это будет так, как тогда, когда Россия бойкотировала олимпиаду.
Seria como quando os russos boicotaram as Olimpíadas.
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия
Quando a Mãe Rússia voltar a ser uma grande nação, quando os capitalistas forem expulsos do Kremlin e mortos na rua, quando os nossos inimigos fugirem com medo ao ouvirem o nosso nome e a América nos pedir perdão, nesse grande dia de libertação saberá o que eu quero.
Рим, Константинополь и Россия.
Roma, Constantinopla e Rússia.
Сегодня Россия находится... на пороге второй революции.
A Rússia encontra-se à beira de uma segunda revolução.
За последние восемь месяцев США и Россия создали небывалый космический корабль построенный на околоземной орбите.
Assim, nos últimos 8 meses, os EUA e a Rússia estiveram a construir a maior nave espacial jamais feita. Está a ser construída em órbita, à volta da Terra.
Почему к проекту привлечена именно Россия? Ты можешь ответить?
Porque envolveram os russos na missão?
Штетл, Украина, Россия, Палестина...
'Shtetl', Ucrânia, Russia, Palestina...
Эх Москва-Москва... Россия...
Bom, jovem, vamos andando.
Россия очень большая.
- Moscovo.
Россия — не приведи Господи.
A Rússia não presta.
Мидвей слишком далеко, и Россия не позволит нам организовать налёт оттуда.
Midway é longe de mais e a Rússia não nos permitirá lançar um ataque de lá.
Россия не готова допустит вас к проведению вашей программы без нашего непосредственного в ней участия.
A Rússia não admite que operem o vosso programa sem estar envolvida directamente.
Разве не лучше будет для всех, если Россия станет экономически более стабильной?
Uma Rússia economicamente estável não é melhor para todos?
Россия?
Para a Rússia?
- Здесь не Россия.
Isto não é a Rússia.
Арзамас-16, Россия.
ARZAMAS-16, RÚSSIA
Вы должны верить, что Россия не имеет отношения к этому происшествию.
Tem de acreditar que a Rússia nada teve que ver com esse acto infame. "
Россия слишком долго эксплуатировала мой народ.
A Rússia explorou o meu povo durante demasiado tempo.
Девочка, Россия совершила много ошибок, это верно. Но я русский офицер и следовательно должен защищать всё что принадлежит России.
Minha jovem, é verdade que a Rússia cometeu muitos erros, mas eu sou um oficial russo e tenho de defender aquilo que pertence á Rússia.
Россия не допустит продолжения западной оппрессии, и для защиты Буркина Фасо готова использовать все свои военные возможности.
A Rússia não permitirá que a opressão ocidental se mantenha e, no seu apoio a Burkina Faso, está disposta a mobilizar todo o seu contingente militar.
Россия большая.
A Rússia é enorme, sim senhor.
Это Россия.
Estamos na Rússia.