Роста tradutor Português
883 parallel translation
Доверие растёт по мере роста дружбы, Кристофер.
A confiança desdobra-se numa amizade, Christopher.
Первый - этефон. Стимулятор роста для табака.
O primeiro é etefão, que é usado no cultivo de tabaco.
- Она примерно такого роста...
- Descreva-a que eles acham-na. - É desta altura...
Они примерно вашего роста, ходят в серых пальто.
São mais ou menos da sua altura, usando sobretudos cinzentos.
Она небольшого роста, около 1,6 метра.
Ela é baixa, à volta de 1 metro e 60.
Вы не очень-то высокого роста.
Você não é nada alto.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Ele tem quarenta e poucos é de altura média gordo para o balofo tem bigode à Charlie Chan veste-se bem usa chapéu preto finge perceber de antiguidades e não percebe nada...
Весь вечер обслуживал людей среднего роста. Высокий - очень вежлив и у него мягкий голос.
O alto fala baixo e é muito gentil, o nome dele é Dowd.
Вы примерно одинакового роста.
É mais ou menos de sua estatura.
И это без роста цены на газетную бумагу.
Isso não inclui a subida de preços na impressão.
Какого он был роста?
De que altura era?
- Чего? Роста зерна?
- Do quê, de que o milho vai crescer?
- Какого ты роста?
- Qual é a sua altura?
- 6 футов роста красят вдвойне.
- 6 pés de altura e duas vezes mais bonito.
6 футов роста красят вдвойне.
6 pés de altura e duas vezes mais bonito.
Как поживает мой "6 футов роста красивей вдвойне"?
Como está o meu 6 pés de altura e duas vezes mais bonito?
Что ж, сперва оно было вот такого роста.
No início, era desta altura.
Это нормальная скорость роста?
Esse é o ritmo de crescimento normal?
Какие причины такой скорости роста?
Como explicam o ritmo de crescimento?
Не забывай, это же малыши, они вот такого роста.
Experimentamos antes enquadrar as crianças.
Роста он невысокого, но очень силён.
Admito que é pequeno, mas muito robusto e extremamente forte.
Да, когда я становлюсь на кровать, то такого же роста, как она.
A sério, é alta com eu de pé em cima da cama.
Эркюль был очень этим доволен... доволен... хотя был невысокого роста, запятая, и сердился временами...
"Contando seus pontos em voz baixa... " com um profundo suspiro de tempos em tempos. "
Вы тяжелы для вашего роста.
É muito pesado, para a sua estatura.
Остановить импульс роста, мистер Латимер.
Pare de avançar, Sr. Latimer.
Например, знать, какого роста осужденный. Сколько он весит, размер его шеи... Сколько он весит, размер его шеи...
Tem de saber o peso e a altura do sujeito, o tamanho do pescoço e o que pensa sobre o assunto.
Скажите, там откуда вы пришли, много людей моего роста и не имеющих таких способностей?
Ouça, de onde vêm, há muitas pessoas sem poder e do meu tamanho?
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
Olá! Olá!
Длинные светлые волосы среднего роста, вес фунтов 150.
De cabelos loiros estatura média, uns 70 quilos.
Спросите его, какого он роста.
Pergunte-lhe quanto mede.
Джордж, какого Вы роста?
George, quanto mede?
Нет, я хочу сказать, маленького роста.
Não, dizia que era baixinho.
Вы и ваш муж... одного роста.
Lembro-me pelas fotografias que a senhora e o seu marido eram da mesma altura.
К чему мы стремимся : приблизительно семи футов роста,..... с частями тела, пропорциональными размеру.
O nosso objectivo é um ser de aproximadamente 2 metros de altura, com todos os traços proporcionais em tamanho, congénita ou artificialmente.
А ты не знаком с одним высоким джентльменом роста сто девяносто и светлыми волосами? Хорошо сложен, акцент не американский, а скорее - немецкий или где-то рядом. Может, Эльзас?
- Mas conhece um homem louro, com 1,95 metro, físico de lavrador, estrangeiro, com um sotaque da Alsácia?
Президент сравнил экономику этой страны с садом, и сказал, что после периода упадка обязательно следует период роста.
O Presidente comparou a economia deste país a um jardim e afirmou... que, após um período de declínio, se seguirá uma época de crescimento.
Среднего роста. - Я не знаю никакого Клода Буковски...
Não conheço nenhum Bukowski.
Полезно для роста волос?
É bom para fazer crescer o cabelo?
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
Segui manadas de animais de carga com oito pernas, os thoats, conquistei a mão da bela Dejah Thoris, princesa de Helium, e fui amigo de um lutador verde com 4 m de altura, chamado Tars Tarkas,
И четвёртое : помощь миллиардам бедных людей, чтобы повысить обеспеченность, что является ключевым моментом в сдерживании роста мирового население.
4 - ajudar a trazer os mil milhões de pessoas mais pobres, no planeta, à auto-suficiência, que é a solução chave para refrear o crescimento da população mundial.
Маленького мальчика примерно такого роста и вырасти его, как своего собственного.
Um menino, pequeno, não mais alto do que isto cria-o, como se fosse teu filho.
И неважно, какого ты роста...
" Não tens de ter um metro e oitenta
Растительность на развитом этапе роста.
Folhagem em estado de crescimento total.
Случайно не такого роста, в красной рубашке и очень симпатичного?
Assim alto, camisa vermelha e com ar de bom rapaz?
Он примерно моего роста.
Ele é da minha altura.
" еперь небольшой лифтинг вот сюда, к линии роста волос.
Agora levanto... as rugas e as linhas de preocupação... para debaixo da cabeleira, até à linha do cabelo.
Свидетели в "Адрианос" сообщали о блондинке такого роста.
As testemunhas do Adriano falaram numa loira alta.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
À medida que a tensão aumenta... os cidadãos britânicos vão sendo evacuados para a Austrália e Índia.
- Какого ты роста, рядовой?
- Que altura tens?
Он был вот такого роста...
- Desta altura...
Ќет линии роста волос!
Não tem defeitos.