Ругались tradutor Português
242 parallel translation
Ты слышал, как они ругались вчера, когда мы выгрузили наш улов?
Ouviste como eles discutiam quando desembarcámos o peixe hoje?
Макс платит за них. Они с Ллойдом ужасно ругались, но Ллойд настоял.
Ele e Lloyd discutiram, mas Lloyd insistiu.
Они постоянно ругались.
Discutiam constantemente.
Это же последняя ссора, мы так хорошо ругались.
Era a nossa última discussão. - E nós discutimos tão bem!
* Да еще и сквернo ругались
Jurando pelo inferno
Какие хорошие воспоминания? Как родители вечно ругались?
A tua mãe e o teu pai sempre a discutirem?
По правде мы только ругались.
Para dizer a verdade, discutimos a maior parte do tempo.
Hекоторые жёны, например Мики Конуэй ругались на них и плевaли на пол.
Algumas, como a Mickey Conway, insultavam-nos e cuspiam para o chão.
Я слышал, как вы ругались, сержант Харпер.
Eu ouvi-o a praguejar, Sargento Harper.
Например прошлой ночью мы ругались из-за денег.
- Noutra noite, discutimos sobre dinheiro.
Мы ругались из-за того, что она поймала меня на воровстве.
No dia anterior, ela tinha-me apanhado a roubar.
Мы ругались три дня.
Há três dias que andamos à briga!
Они всю жизнь ругались и дрались.
Tudo que faziam era brigar. Gritar.
Родители все время ругались, катание на коньках было спасением от этого.
Os meus pais estavam sempre zangados e a patinagem era um refúgio.
Люди слышали как вы ругались с ним, а ваша подпись есть в книге посещений.
Por favor nao me obrigue a fazer isso. Eu nao consigo trabalhar com ela, com a Meredith Grey. Nao consigo trabalhar com ela porque nao consigo olhar para ela.
Mы ругались из-за Дэйва, она на меня наседала.
Estávamos a brigar por causa do Dave e ela estava a irritar-me.
Я и моя мама ругались всё время.
Eu e a minha mãe discutiamos constantemente.
Я слышал, как вы ругались прошлой ночью.
Ouvi-os discutir ontem à noite.
Помню, в детстве родители ругались... из-за чего-то.
Lembro-me de ouvir os meus pais a discutir acerca de...
Вы же понимаете, мы с Донной в последнее время часто ругались.
Porque, tu sabes, eu e a Donna temos andado a discutir muito ultimamente.
Из-за ерунды. - Я слышал, вы сильно ругались.
Ouvi dizer que se exaltaram.
Мы много ругались?
Nós brigávamos muito?
Мы ругались.
Sim.
- Так я делал с твоей матерью - Всё, что вы двое делали, - так это вечно ругались Ругаться - тоже хорошо
especialmente por pessoas como as que estão hoje a ser julgadas e para quem peço a pena máxima.
Объясни-ка мне, это мы сейчас ругались?
Importas-te que decida eu a minha vida?
Ничего страшного вы и раньше ругались.
E depois? Não é a primeira vez.
Вы не ругались в тот день, когда Соня умерла?
Discutiram, no dia em que a Sonia morreu?
И так Хензель и Грэтель ругались 15 минут, она не слушает, он умолял...
E assim, Hanzel e Gretel brigaram por uns 15 minutos.
- Вот так мы каждый вечер ругались!
- Tinhamos esta discussão todas as noites
Не забудьте заплатить за парковку. Все хорошие люди из Центрально-западной части простите, что мы так много ругались.
Não se esqueçam de pagar o parqueamento e para todas as boas pessoas do centro da América, desculpem termos dito "Foda-se" tantas vezes.
Когда мы были детьми, мы часто ругались, как сумасшедшие.
Quando éramos crianças, passavamos a vida a brigar que nem loucos.
На днях я слышала, как вы с отцом ругались
Ouvi-te discutir com o teu pai.
- Ругались из-за моих мусорных баков.
Ela gritou comigo por não ter recolhido os caixotes.
Мы ругались, когда у него начался приступ... Я виновата, я должна была быстрее привезти его сюда.
Estávamos a discutir quando ele teve o enfarte e agora sinto-me culpada porque o devia ter trazido mais cedo...
Они ругались из-за какого-то ключа.
Têm discutido por causa de uma chave.
Я думал, что когда мы с ним ругались на улице в тот вечер...
Quero dizer, eu percebi que quando saímos da casa aquele dia...
Я слышал как вы ругались.
Já ouvi-vos a discutirem.
- Я слышал, вы с Сайласом ругались.
- Ouvi-te a discutir com o Silas.
Мы поехали на пляж, и все время только ругались с Кэти.
Fomos para praia e a Kathy e eu discutimos o tempo todo.
Нет, но они ругались всё время.
Não, mas estão sempre a discutir.
Мы ругались все 19 лет нашего брака.
Nós discutimos ao longo de 19 anos de casamento.
Мы не ругались только когда занимались сексом.
Só não discutíamos quando fazíamos sexo.
Вы ругались. У неё развилась паническая атака.
Discutem e ela tem uma crise de ansiedade.
Всякий раз когда мы причиняли друг другу неприятности или мы ругались, я имею ввиду, что когда мы...
Sempre que nos chateamos um ao outro ou começamos a brigar, quer dizer, é quando...
Не из-за любви, мы бы только ругались.
Não muito, andaríamos sempre a lutar.
Так он видел что Сойер и Никки ругались. Это ещё ничего не доказывает.
Portanto, ele viu o Sawyer e a Nikki a discutirem.
Я слышала как вы ругались. Она выстрелила в тебя и ты убежал.
Ouvi-vos a discutir, depois ela alvejou-te e tu fugiste.
Я могу внести предложение? Вы только и делали, что ругались по разным поводам прошедшие две недели.
Ouve, Quagmire, só vamos estar em Martha's Vineyard por alguns dias.
- Ругались?
Discutiram?
Ругались из-за детей.
Eu queria... mas ela não. Discutíamos por causa de filhos.
Соседи слышали, как жильцы опять ругались.
Os vizinhos ouviram, como sempre, a discussão dos dois moradores.