С песней tradutor Português
166 parallel translation
Как это связано с песней?
Que tem a ver com a canção?
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
Ter visto escravos levantando a cabeça do pó... vê-los erguer-se do chão... porem-se de pé... com um poema nos lábios... ouvi-los... troar pelas montanhas, gritando... ouvi-los cantar pelas planícies.
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Fiquem com o êxito de Hank Williams, "Cold, Cold Heart".
Должен вернуться домой с песней и с наградой.
Creio que deverías regressar a casa... cantando... com um troféu.
Группа "Chordettes" с песней Lollipop!
São as Cordettes, com Lollipop.
С песней "У меня нет ничего", лидирующей в хит-парадах талантливая актриса и певица может обрести все.
A canção do seu último filme, "Não tenho nada", é um sucesso. A versátil actriz-cantora vai poder dizer : "Tenho tudo".
"Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт".
Escutaram a Partridge Family com "Doesn't Somebody want To Be wanted", seguida de Edison Lighthouse com "Love Grows where My Rosemary Goes",
Это был Джонни Кэлхаун с песней "Найду себе волшебницу с магическим бикини".
Foi Johnny Calhoun em "Quero um Génio com um Biquíni Mágico".
А сейчас - Дайана Росс и "Супримз" с песней "Позаботься обо мне".
Temos Diana Ross e as Supremes com "Come See About Me".
Вперед и с песней!
- Pronto já chega!
Вперед и с песней!
- Está no ir - Ohh!
Встаём и с песней. Просыпаемся, просыпаемся.
Anda lá, acorda!
Ладно. Но мне понадобится 10 кегов пива, кассета с песней "Луи, Луи"... ... и стандартная лестница до второго этажа для операции "колготки".
Está bem, mas vou precisar de dez barris de cerveja, uma cassete a passar sem parar a canção "Louie, Louie", e uma escada regulável para espiar as miúdas.
Крйем Брюле с песней "Вуду Леди" с альбома "Просто десерт". 285 00 : 19 : 30,360 - - 00 : 19 : 32,316 Этот альбом всё ещё можно заказать по почте.
E foram os Créme Brûlé, com "Voodoo Lady", do álbum "Just Desserts", ainda disponível por encomenda postal.
- Тебе помочь с песней? - Мне не нужна помощь.
- Precisas de ajuda com a canção?
Давай. Вперёд и с песней.
Vamos, rápido!
С песней, которую они поют... тысячу лет.
Com canções entoadas Por milhares de anos
Гитарист Боб Клоуз ушёл из группы вскоре после записи демо с песней Сида "Уходи, Люси"
Bob Klose tocava na guitarra solo, mas abandonou a banda depois de gravar o tema de Syd "Lucy Leave", para uma demo tape.
У какой Я был хитовый сингл с песней "The Only Way Is Up" - и спетой с Plastic Population?
Qual foi o "Y" que fez êxito com "The Only Way is Up"
У кого был хитовый сингл с песней "Don't Speak"?
Quem teve um êxito musical com "Don't Speak"?
Вперед и с песней.
Vamos a isto.
Далее у нас Моника с песней "Рассвет у Дельты".
A seguir, temos a Monica que vai cantar "Delta Dawn".
Тогда вперед и с песней!
Vai-te a eles, tigre.
И я наконец поднялся на вершины хитпарадов с песней, которую я написал за 20 минут.
" I wrapped the towel around me... Finalmente cheguei ao top com uma música que escrevi em 20 minutos.
И в заключении прошу поприветствовать Снегурочек Санты с песней Джингл Белс Рок.
Muda. E um aplauso para as Ajudantes do Pai Natal, com "Jingle Bell Rock".
Да Мы с песней новой встали в строй
Escutem bem, com atenção
Даже с песней?
Nem com a canção?
Мне не следовало всю ночь слушать персидское радио. Эге-гей, это были Roxette с песней You've got the look.
Se voltas a soprar no raio da corneta, juro por Deus que te meto a porcaria dessa coisa pelo traseiro acima!
- Черт возьми, да! Вперед и с песней!
Bem que podes tentar!
- Ну... Заклятье сирены не имеет ничего общего с песней.
Bem... o feitiço das sereias não tem nada a ver com nenhuma canção.
И сам альбом, и сингл с песней Моррисона "Hello, I Love You" ( "Привет, я люблю тебя" ) заняли первое место в хит-параде.
Tanto o álbum como "Hello, I Love You" de Morrisson, chegam ao número um.
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
A menina Polly Byrnes vai cantar-vos um novo número, Smoke Dreams.
Майкл Джексон - парень в студии звукозаписи в Лос-Анджелесе или здесь с тобой и хочет работать над песней.
Ouve, miúdo, tanto faz que o Michael Jackson esteja a trabalhar... num gravação nos estúdios de L.A... ou esteja aqui contigo, com vontade de trabalhar nessa canção. A escolha é tua.
В песне поется о тех, кто прибыл с небес на на горящем пламени - когда наш шаттл разбился на их причудливой маленькой городской площади, за ним вился след из ревущей горящей плазмы.
A música se refere a homens vindos do céu numa chama ardente... quando nós caímos com nossa nave auxiliar na pitoresca praça da cidadezinha deles, deixamos atrás de nós uma ruidosa trilha de plasma ardente.
Тогда Рей сбилась с ритма на своей песне потому что те парни затеяли драку...
Sim, quando a Rei estava a cantar uma música e aqueles tipos causaram sarilhos...
Вперед и с песней!
- Ai!
наша следующая звезда - Маркус Брюэр с достопамятной песней Роберты Флак, Killing Me Softly.
A próxima grande actuação é de Marcus Brewer, a cantar o adorável Killing Me Softly, de Roberta Flack.
Мы просто должны были сочинить с ним несколько треков но, уже на второй песне его руки потянулись к моему лифчику.
Pensámos nalguns temas, mas a segunda canção, é como se tivessem nascido mãos no meu soutien.
Сколько продали пластинок с этой песней?
Quantos vendeu com esta canção?
- и одного компакт-диска с его песней "Любовь повсюду".
"e sem um belo CD dele a cantar Love is in the Air."
на смену жестким рок-аккордам... выйдет наша королева RB с нежной и мелодичной песней.
Depois de uma descarga áspera de rock vamos seguir com uma mais suave. A nossa Deusa do RB.
Кора завтра возвращается в город и хочет встретиться с нами в своей студии, поработать над песней.
A Cora volta à cidade amanhã e quer ver-nos no estúdio dela para trabalharmos na canção.
- Да. У меня с этой песней проблемы.
Sim, eu estou com alguma dificuldade.
Я думал выиграет та блондиночка, с патриотической песней.
Achei que a cabrazinha loura ia ganhar, a que cantou aquele medley patriótico.
"Но теперь мы в эфире с новой песней."
Mas agora temos Uma canção nova
Что за хрень была с этой любимой песней, чувак?
Mas que merda foi aquela "música favorita", meu?
Вперед и с песней.
Força.
С песней "Душой и сердцем"!
coração e alma!
Салливан просит группу не исполнять в песне слово "higher" ( "выше" ) из-за возможных ассоциаций с наркотиками.
Sullivan pede aos The Doors para retirarem a palavra "higher", devido à sua conotação com as drogas.
В пятницу мы выступаем с этой песней на школьном вечере.
Vamos cantar esta música no sábado na assembleia.
И, хотя я сначала так не думала, я не могу дождаться твоего выступления с этой песней на отборочных.
És incrível, Mercedes, e mereces. - Vou abraçar-te agora.