Связь прервана tradutor Português
38 parallel translation
То ли белые, то ли еще кто. Со станицей связь прервана.
Foram os Brancos ou näo, mas está cortada a ligaçäo com a estaçäo.
Осип Давыдович, со станицей связь прервана.
Óssip Davídavitch, näo há ligaçäo com a estaçäo.
Со станицей связь прервана.
Näo há ligaçäo com a estaçäo.
- Связь прервана, сэр.
Contacto perdido, senhor. Reestabeleça.
Связь прервана.
Linhas cortadas.
Связь прервана.
- Não está a transmitir.
Связь прервана Проклятье!
Raios!
- Связь прервана. Мы её потеряли.
Comunicação-rádio terminada.
"Связь прервана"
Merda! LIGACÃO INTERROMPIDA PELO CLIENTE.
Связь прервана
LIGAÇÃO TERMINADA DESCARREGAMENTO INCOMPLETO
Связь прервана
TERMINAL SEM SINAL
Связь прервана.
Ligação terminada.
Разрыв. Связь прервана.
- Operação terminada.
Сэм Ho... Связь прервана.
Sam Ho... tu perdeste!
Связь прервана.
LIGAÇÃO PERDIDA
Связь прервана.
Esta chamada foi desligada.
нет, связь прервана
Negativo. A conexão foi-se.
Связь прервана
Desligado
- Связь прервана, сэр.
- Falha na comunicação.
СВЯЗЬ ПРЕРВАНА
LIGAÇÃO TERMINADA
Связь прервана.
- O aparelho já não está a transmitir.
"Наша связь может быть" "прервана в любой момент,"
" As comunicações poderão ser cortadas a qualquer momento,
Не уверена, что это письмо дойдет до вас, поскольку всякаz наша связь с внешним миром прервана.
Não sei se receberão esta carta, pois estamos incomunicáveis. - Vamos.
Связь с Марсианской колонией была прервана
Todo o contacto com a colónia de Marte foi cortado.
Теперь его связь с кооперативом прервана.
Sua ligação com a colectividade, está agora a ser cortada.
Моя связь с коллективом была прервана.
Minha conexão com a coletividade foi cortado.
Связь между мной и кораблём Гоаулдов не была прервана. Они смогут отследить наше местонахождение.
A ligaçao entre mim e a nave Goa'uid ainda nao foi desfeita, o que lhes permite localizar-me.
Связь со спутниками прервана.
Todos as ligações aos satélites foram cortadas!
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
Nestas terras existiam as maiores palmeiras do mundo.
Прервана связь со всеми наземными объектами, сэр.
Toda a comunicação terrestre parou, senhor.
Радиолокационная связь была прервана с самолетом, на котором премьер-министр возвращался из Соединенных Штатов.
Perdemos todo o contacto via rádio e radar, com o avião que trazia dos EUA, o Primeiro-Ministro.
Когда Эбби умерла, связь была прервана. Так, что мое тело ослабло.
Quando a Abby morreu, essa ligação foi cortada, por isso o meu corpo está fraco.
Кроме того, я не узнаю наверняка, прервана ли связь, пока не проверю.
Além disso, não posso saber se está quebrada sem me pôr à prova.
Связь по оптоволокну была прервана на несколько секунд вирусом так же, как в ситуации с фермой.
As linhas ópticas foram interrompidas vários segundos. Por um vírus encriptado. Tal como na quinta.
Связь была прервана сэр.
Transmissão foi encerrada, senhor.
Связь была прервана.
A ligação foi atingida.
Связь скоро будет прервана.
Aproximamo-nos do limite da transmissão em directo.