Сейчас не самый подходящий момент tradutor Português
21 parallel translation
Это не может подождать до школы? Сейчас не самый подходящий момент.
Não pode esperar até segunda, porque agora realmente não é uma boa hora para mim.
Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент, Но мы полагаем, что убийца был знаком с вашим сыном.
Eu sei que este não é o momento ideal, mas pensamos que o assassino conhecia o seu filho.
Сейчас не самый подходящий момент.
De momento, não é muito conveniente.
Просто сейчас не самый подходящий момент.
É que, neste momento, não é uma boa altura.
Сейчас не самый подходящий момент.
A altura não é boa.
Сейчас не самый подходящий момент.
Esta não é a melhor altura.
Я понимаю, возможно, сейчас не самый подходящий момент, но нам нужно поговорить.
Sei que... talvez esta não seja a melhor altura, mas temos que falar.
Может быть, сейчас не самый подходящий момент.
- Talvez não seja hora. - Estou ascendendo.
Я повторяю, сейчас не самый подходящий момент!
Tal como te disse, agora não é altura para isso.
Нет. Просто сейчас не самый подходящий момент, чтобы вас знакомить.
Não, não é o melhor oportunidade de te apresentar.
Простите, сейчас не самый подходящий момент. Может как-нибудь в другой раз.
Lamento, hoje não é um bom dia, talvez noutra altura.
Знаешь, сейчас не самый подходящий момент.
- Agora não me dava muito jeito.
- Знаете, мистер Гири, сейчас не самый подходящий момент.
Digo-lhe uma coisa, Sr. Geary, está não é a melhor altura.
Сейчас не самый подходящий момент.
Está a passar por um mau momento.
Я знаю, сейчас не самый подходящий момент, но я просто хотел сказать спасибо за то, что сняла меня с испытательного срока.
Estamos prontos para começar. Sei que estamos mesmo no meio de uma coisa, mas, queria só dizer obrigado, por tirar-me da minha condicional.
Ну, сейчас не самый подходящий момент препираться с ней, правда?
Bem, agora não é altura para começar a discutir com ela, pois não?
Знаете, сейчас, вообще-то, не самый подходящий момент.
Não veio na melhor das alturas.
Тебе не кажется, что сейчас самый подходящий момент бросить все это.
Não achas que está na hora de esqueceres esse assunto?
Сейчас для меня не самый подходящий момент.
Não é uma boa altura para mim.
Кэрол, сейчас не... Не самый подходящий момент.
Carol, agora não é a melhor altura.
Слушай, если ты чего то мне не сказал, сейчас самый подходящий момент для исповеди.
Se tens algo para me dizeres, é melhor que seja agora. Westlake Terrace.