Сержусь tradutor Português
245 parallel translation
Ой, я забыла - я на тебя сержусь.
Esqueci-me. Estou zangada contigo.
Нет, я не сержусь.
Não estou.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
Não lhe levo a mal não me pagar há dois meses, mas a ideia de dividir a minha conta bancária consigo, de dividir as minhas poupanças, é demais para mim.
Я не сержусь и докажу это.
Não estou zangado, eu vou provar isso.
Я не сержусь.
- Não podia ficar zangado consigo.
Надеюсь, ты понимаешь, что я сержусь.
Espero que tenhas percebido que fiz birra para ti.
Я не сержусь, поэтому и ты прекрати дуться.
Não, não faço birra assim tu não vais querer fazer mais.
Я на него не сержусь.
Nunca lhe guardei rancor por isso.
Я сержусь.
Aflijo-me sim!
Я очень сержусь, Бенджамин.
Até me aflijo muito, Benjamin!
Я не сержусь ни на тебя, ни на твоих друзей.
Não estou incomodado contigo, nem com os teus amigos.
- Я не сержусь.
- Não estou zangado.
- Да я не сержусь.
- Não estou bravo.
Я не сержусь, Адрианна.
Só fazem golpes baixos.
Я не сержусь.
Não estou zangada.
Я не сержусь.
Eu não me zango, está bem?
Друзилла... Почему я сержусь на тебя?
Drusilla... porque me zango eu contigo?
Я ни капли не сержусь. Я завоюю их сердца.
Não estou zangado.
Даже не сержусь.
Não estou mesmo zangado.
Я сержусь потому, что ты, хочешь отправиться туда и тебе всё равно, что я при этом чувствую.
Estou zangada porque falas em atravessar e nem sequer queres saber como me sinto.
Извини, но я всё ещё сержусь.
Desculpa Homer, mas ainda estou zangado contigo.
Конечно, не сержусь.
Claro que não estou chateado...
- Я всё ещё сержусь.
- Ainda estou furiosa.
Я сержусь, когда мне приходится повторять один и тот же вопрос дважды.
Estou a ficar irritado por ter que fazer a mesma pergunta duas vezes.
- Сержусь? Нет.
Oh, não.
Болен ты или нет, но я очень сержусь на тебя.
Doente ou não, estou muito zangada contigo.
Нет, я не сержусь.
Não, não estou.
Но я всё ещё сержусь на тебя.
Mas ainda estou zangada contigo.
Я сержусь на себя тоже.
Eu também estou zangada comigo.
Я не сержусь, я просто сбит с толку.
- Não estou zangado. Apenas... Estou confuso.
Ладно, не сержусь.
Está bem.. eu desculpo
"Я сержусь", "я беспокоюсь".
"Eu estou zangada. Eu estou preocupada."
Я вовсе не сержусь.
Não estou zangada.
Слушай, я на тебя не сержусь. Но ты должен отдать пистолет и позволить арестовать себя.
Não estou zangado contigo mas vais ter de me dar a arma e deixar-me deter-te.
Я сержусь.
Estou zangado.
И да, ты права, я на тебя сержусь.
E sim, você está certa, eu tô brava com você, Sam!
- Нет, я не сержусь.
Não, não estou.
Но я не поэтому сержусь на тебя.
Mas não é por isso que estou com raiva.
Я сержусь, потому что ты сказал Хикн, что я беременна... а ведь иы договорились держать это в секрете.
Estou com raiva porque tu disseste à Hiên que estou grávida. Combinámos que seria um segredo.
Нет, я не сержусь.
Não, não me zango.
Вот поэтому я сержусь, когда меня называют сказочницей.
- Lá? - Sinto isso. Acho que me irritei.
- Я все еще на тебя сержусь.
- Continuo aborrecida contigo.
Я не сержусь. С чего ты взяла, что я сержусь?
- Por que dizes que estou irritada?
- Я не сержусь.
- Não te preocupes.
Нет, Бэби, я не сержусь.
Não, Baby, não estou zangado.
- Нет, Бэби, я не сержусь.
- Não, Baby, não estou.
- Сержусь?
Zangado?
Я не сержусь.
Não estou chateada.
ƒа, € сержусь, потому что ты любишь мен €. я это знаю.
Vamos!
- Да, да, да, я сержусь.
Por não ver o mal que ele Ihe está a fazer.
Я не..., Я не хотел Я не сержусь на тебя, послушай,
Ouve. Eu não vou... eu não queria...