Скалолазание tradutor Português
18 parallel translation
Я думаю скалолазание
Estou a pensar em escalar montanhas.
Скалолазание!
Escalada de montanha.
Скалолазание?
Escalar montanhas?
Скалолазание?
Escalar montanhas? !
Скалолазание, или что-то в этом роде.
Escalada, ou algo do género.
Это скалолазание.
Tem a ver com a escalada.
Времяпровождение на голопалубе полезно для тебя, но если ты действительно хочешь развлечься, забудь скалолазание.
Passar algum tempo no holodeck é bom para você, mas se você realmente quer ter alegria, esqueça alpinismo.
Скалолазание.
Escalada.
Скалолазание... через 10 минут.
Parede de escalada... Dentro de dez minutos.
А дорожные гонки - это уже скалолазание без страховки.
Corrida em estrada é como escalada livre.
Если ты научный гений или какая-нибудь сумасшедшая спортсменка которая любит кемпинги и скалолазание... две вещи которые я, кстати, ненавижу... но я с радостью займусь ими, если это то, что будет важным для тебя, потому что ты...
Se é geek, ou uma aventureira, que gosta de acampar e de escalar, coisas que odeio, a propósito, mas eu faria, se for isso que gosta.
Надеюсь это скалолазание будет оплачено
Espero que isto valha a pena.
Сноубординг, мотокросс, также все виды скоростного спуска и скалолазание. Ну и всякие полеты.
Snowboarding, motocrosse, qualquer desporto que implicasse descer uma colina e subir outras.
Вы хотели бы попробовать скалолазание?
Quer experimentar escalar?
Скалолазание?
Montanhismo?
Я сомневаюсь, что ваши "красавицы" оценят скалолазание вверх и вниз каждый день.
Boa sorte, a Villa Cortello fica longe do oceano. E duvido que as suas "lindezas" gostarão de subir e descer a ribanceira todo dia.
Скалолазание, стрельба из лука, флагбол.
Escalada, arco e flecha, futebol de bandeiras...
Ну, я люблю скалолазание.
Gosto de fazer escaladas.