Скрипач tradutor Português
54 parallel translation
Артуро-скрипач! Игрушка танцует все современные танцы, даже самые трудные!
O brinquedo que dança todos os ritmos... mesmo os mais difíceis.
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается вытянуть... простенькую приятную мелодию... при этом не сломав себе шеи.
Mas aqui, no nosso vilarejo de Anatevka, pode-se dizer... que todos nós somos um violinista no telhado... tentando arriscar... uma canção simples e bela... sem quebrar o pescoço.
Без обычаев... наша жизнь была бы неустойчива... как скрипач на крыше.
Sem as nossas tradições... a nossa vida seria tão instável como... a de um violinista no telhado.
Кажется наш таинственный скрипач ис...
Bem, parece que o nosso misterioso violinista desa... p...
- Скрипач.
- O violinista.
Что, даже "СКРИПАЧ НА КРЫШЕ"?
Nem sequer "O violinista sobre o telhado"?
Скрипач!
Oh, homem do violino.
Я знаю, что я не был примерным евреем. Но я взял в прокате "Скрипач на крыше" и обязательно посмотрю.
Sei que não tenho sido o melhor judeu, mas aluguei Fiddler on the Roof, e vou vê-lo.
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler, péssimo violinista... sabe mais de música do que Beethoven.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
Será que um Stradivarius... sente o mesmo que o violinista que consegue... tirar a nota perfeita de seu coração?
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"!
Joseph Stalin em "Um Violino no Telhado"!
А если музыка - пища для любви, то играй, скрипач!
Se a música fosse o alimento do amor...
Здесь я в роли Годель в спектакле "Скрипач на крыше".
Aqui estou eu como Hodel em "Um Violino no Telhado".
И скрипач?
E do violinista?
Для этого нам нужен хороший скрипач
Para isso precisamos de um bom violinista.
Мне показалось, что скрипач - это Эрик.
Pensei que o violinista fosse o Eric.
И я делаю костюмы для постановки "Скрипач на крыше" в начальной школе Старз Холлоу.
Vou fazer fatos para a escola primária de Stars Hollow, que encena Fiddler on the Roof.
Как ты знаете, я преподаю в третьем классе начальной школы. И у нас в субботу будет постановка "Скрипач на крыше".
Bom, como sabe, sou professora do 3.º ano na escola primária, e vamos encenar Fiddler on the Roof no sábado.
Скрипач на крыше?
Um violinista no telhado.
Гениальный скрипач. Герой Берка.
Quem é o Eugene Foote?
прошлый год, ты играла Йенту в "Скрипач на крыше"
- O quê? No liceu. Eras a Yente em "Um Violino no Telhado".
Так, тут у нас свечи, шампанское, и даже персональный скрипач.
Temos velas, champanhe, e até mesmo um violinista.
Я знаю, что он удивительный скрипач. И очень хороший учитель.
Sei que é um violinista extraordinário e um professor bestial.
Этот парень... блестящий скрипач, но сильно заморочен.
Este homem é um violinista brilhante, mas completamente desequilibrado.
... опейской внешности скрипач заходят в бар. ( ориг. Jew - еврей ;
... lliardino entram num bar.
В конце концов, он Нассер Али Хан, лучший скрипач своего времени.
Nasser Ali Khan, o melhor violinista do seu tempo.
Смотри-ка, наш скрипач согласен.
- Olha, o nosso violoncentista concorda.
Это как дело О'Нила в 1962, когда тот скрипач из Нью-Йоркской Филармонии был убит в Москве.
É como o caso do O'Neal em 1962, quando aquele violinista da Filarmónica de NY foi morto em Moscovo.
Это же "Скрипач на крыше".
"O violinista no telhado".
Но в школе мы ставили мюзикл "Скрипач на крыше".
Mas fiz Um Violino no Telhado no liceu.
Он же скрипач, как я и сказал.
É um violinista, com te disse.
Ну, ты не поверишь, как сильно изменился этот скрипач, Эмерсон.
Bem, não iria acreditar na transformação deste violinista, Emerson.
У нас есть скрипач с запада, который будто одержим.
Temos um tocador de rabeca do Oeste Que se diz andar a leste
Есть ли здесь опытный скрипач?
Existe aqui alguém que saiba tocar violino?
Скрипач!
Violinistas!
Скрипач, они что, смеются.
Violinistas! Isto é alguma piada?
Скрипач.
O violinista.
Как говорил Тевье-молочник из мюзикла "Скрипач на крыше" - за жизнь.
Citando o Tevye de "Um Violino no Telhado" : à vida.
Только скрипач.
Apenas o violinista.
Типа одарённый скрипач или что?
Tipo um prodígio do violino?
Скрипач на сегодняшнем вечере — Мустафа Шамар.
O violinista aqui hoje é Mustapha Shamar.
Только "Скрипач на крыше".
Só se for o "Fiddler."
Что за чёртов скрипач торчит на моей крыше?
Quem é o violinista no meu telhado?
Например "Скрипач на крыше" или типа того.
Como o Um Violino no Telhado ou uma merda assim.
Отец скрипач.
O meu pai é um violinista.
Скрипач на крыше.
Um violinista no telhado.
СКРИПАЧ НА КРЫШЕ
UM VIOLINO NO TELHADO
Скрипач.
- O violinista.
Скажем, "Скрипач на крыше", зритель или актер?
A empresa é a Manischewitz.
Ты легко пройдешь прослушивание на "Скрипач на крыше".
- Obrigado.
Маэстро больше не выступает как скрипач.
O Maestro Já não toca violino em público.