Слеза tradutor Português
507 parallel translation
А теперь слезайте.
Desça daí.
Слезайте!
Desça.
- Чья это слеза?
- Quem chorou aquela?
Слезай и помоги нам!
Vem cá ajudar-nos.
Слезай, Анна. Это мой стул. Я позвоню и все узнаю, если вы замолчите хотя бы на минутку.
Eu ligo para saber, se estiverem um bocadinho calados.
- Что? Слезай с него.
Sim?
- Слезай с кровати.
- Sai da cama.
Перестань дурачиться и слезай с лошади.
Desce do cavalo. Estás a portar-te como um néscio.
Слезай с дерева, Сабрина.
Desce daí, Sabrina!
У слабаков - слеза, у сильных - камень.
Dos vossos olhos caem pedras, quando dos olhos dos tolos brotam lágrimas.
- Слезай, ковбой.
- Senta-te. cowboy.
Слезай оттуда!
Desce daí.
Слезай!
Apear!
Сотня! Слезай!
Destacamento, apear!
А вы не слезайте.
Deve estar e...
Девочки, слезайте.
Vá lá, meninas, acabem com isto.
- Слезайте, нас всех уволят.
- Ainda nos despedem a todas.
Слезай оттуда!
- Agarrei-o! - Desça daí.
- Слезай и скажи кто ты.
- Descei e identificai-vos.
Хорошо, грязный подонок, а ну, слезай с постели!
Ok, sua doninha fedorenta levanta esse cú da cama.
Слезай.
Desce daí!
Если на кожу мужчины упадет слеза эласианской женщины, его сердце навеки принадлежит ей.
Um homem que seja tocado pelas lágrimas de uma mulher de Elas fica de coração escravizado para sempre.
Джадсон, слезай с него, или тебя выгонят с поля.
Judson, larga-o. Ainda és expulso do jogo.
Слезайте с лошадей и отдохните немного.
Desmontem e descansem um pouco.
Эй, давайте, слезайте с машины, вам говорят.
Desçam do carro, vão se machucar aí.
Давай, слезай Шон.
Não dará certo. Rodney, desça daí. Você também, Shawn.
А ну, слезай сию же минуту!
Sai de cima de mim!
Слезай... слезь с моей спины!
Mas que fazes? Acaba com isso... maldição.
Не слезай. У нас ещё 15 минут есть.
Não desmontes.
Теперь давай слезай - и бегом, может, и догонишь.
Agora comece a correr e talvez consiga alcançar-nos.
Слезай, не будь смешной!
Desce, não sejas ridícula.
- Слезай с машины!
- Afaste-se do carro!
Виктор, слезай вниз!
Victor, vem cá para baixo!
Парни, слезайте.
Fora, malta!
Марти Косло, быстро слезай с дерева.
Marty Coslaw, desça da árvore!
Слезай!
Sai do carro!
Тогда слезай, поганый, мерзкий, на моржа похожий кусок дерьма!
Então balda-te, pedaço de merda viscoso.
! Слезай, мерзавец!
Volta aqui, seu filho da mãe!
Ах ты мерзавец, слезай!
Seu filho da mãe, sai!
Эй, Винсент, слезай. Пошли скорей!
- Vincent, vamos embora.
- Скажи им, Гарри! Я предупреждаю тебя, приятель, лучше слезай оттуда к чертовой матери!
Tu no portão, isso é propriedade da fábrica!
Слезай с меня!
Largue-me!
Слезай немедленно!
Põe o teu cu aqui em baixo, já!
Слезай со сцены, толстяк!
Sai do meu palco, gordo.
Слезайте сверху.
Estão muito lentos.
А ну-ка, слезай.
Sai dessa caixa do correio!
Слезай оттуда!
Desaparece daqui!
Слезай!
Sai!
Ну-ка, слезай с моей спины!
Sai de cima de mim!
- Муки, слезай с телефона!
- Mookie, desliga!
Майки, слезай.
- Desce, Mikey.