English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Смайлик

Смайлик tradutor Português

115 parallel translation
Смайлик.
Alguém sorrindo.
И еще, не знаю, есть ли у вас такая клавиша на машинке, но когда я пишу Джеки, рядом с "i" я ставлю смайлик.
E também, não sei se tem esta tecla na sua máquina de escrever... mas quando eu escrevo "Jackie", eu gosto de desenhar um sorriso no meu'i'.
- И она поставила смайлик в конце.
- No fim tem um smiley.
И здесь я поставила маленький смайлик.
E aqui ponho um ícone sorridente.
Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой - оружием и яичницей-кардиганом.
Charlie, Fiz-te uma cara sorridente de panqueca com braços de salsicha e um pequeno lenço de ovos mexidos.
Нарисую грустный смайлик.
Obrigado, Roy. Provavelmente vou morrer sozinho a ver pornografia no computador.
Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
E até pôs um sorriso na assinatura porque era o primeiro cheque de um milhão de dólares que passava.
И поставь смайлик в конце.
Põe uma cara sorridente aí.
- Смайлик, а здесь большой смайлик.
Cara com sorriso, grande cara com sorriso ali.
И в одном из них, ты не узнаешь в каком, я нарисую крошечный смайлик, чернилами.
E num deles, não saberás qual, Vou desenhar, a tinta, uma cara feliz.
И после ее убийства - Метка Кровавого Джона - смайлик.
Aí está ela... a clássica cara sorridente à "Red John".
Кто б подумал, что я, Питер Гриффин, две недели назад нарисовал смайлик на яйце, чтобы развеселить сына...
Caramba. Quem adivinharia, eu, Peter Griffin, o tipo que há apenas duas semanas atrás desenhou uma cara engraçada no seu próprio testículo para fazer o filho rir...
Смайлик.
Que emoção.
Спасибо, что вырезала смайлик на моем жареном бутерброде с сыром.
Obrigado por teres feito uma cara sorridente na minha sanduíche de queijo.
"6-го июня в" Плазе ", смайлик "?
"6 de Junho no Plaza," cara sorridente?
И смайлик в конце.
Um "smile".
"Чмоки, чмоки, чмоки". И смайлик.
"Muak, muak, muak" e um xD.
Клево. Я тоже добавлю смайлик.
Bem, acrescentarei um xD.
Грустный смайлик!
Emotiom de carinha triste!
Потому что думают, что смайлик в электронной почте все передает.
Porque acham que uma carinha feliz num email, diz tudo.
Смайлик.
Carinha alegre.
А, раз смайлик, то все в порядке.
Bem, com uma carinha alegre já está bem.
Грустный смайлик ".
"Tristonho."
"Привет, как дела", и смайлик.
"Olá, como estás?" E um sorriso.
Смайлик здесь может означать, что он прячет свои чувства.
Rapariga, os óculos escuros significam que esconde as suas verdadeiras emoções. Ele ama-te.
Так, смайлик.
Boa, cara feliz.
Это будет раздражать до бедную Лису если она знает, что я по-прежнему принимаю эти смайлик-таблетки.
Queres ser o primeiro deputado homossexual assumido de Springfield?
Когда увидишь Мэги, пришли смайлик.
Quando a Maggie chegar, mande mensagem com um sorriso.
Если бы пытался, я бы поставил в конце смайлик.
Senão teria posto "ha ha" no final dela.
Ой, было бы за что. Для ученых это то же самое, что смайлик на домашней работе.
É o equivalente científico de um sorriso autocolante nos trabalhos de casa.
Потерпи, уже лечу И ещё смайлик.
ESTAREI AÍ DENTRO DE POUCO TEMPO! LOL.
Просто безобидный маленький символ, как, например, смайлик или аббревиатура МММ.
É só um símbolo inofensivo como um "smile" ou uma nota promissória.
Он скучает, смайлик, смайлик, сердечко.
Tem saudades minhas. Cara sorridente, cara sorridente, coração.
Нет, но сегодня утром я выбрила смайлик на моих bouche ( усах ) и это довольно забавно.
Não, mas esta manhã eu depilei um smile na minha bouche, e foi muito divertido.
смайлик, смайлик. "
"Smiley, smiley."
"Да" И подмигивающий смайлик.
"Sim" com um sorriso a piscar o olho.
Спасибо за воспоминания, грустный смайлик.
"Obrigada pelas memórias. Cara triste."
Она грустный смайлик - словами написала.
Ela escreveu mesmo em palavras, "cara triste".
Улыбающийся смайлик.
Smile alegre.
"Алисса любит Люка". Смайлик с высунутым языком.
"A Alyssa ama o Luke." Sorriso com língua de fora.
В следующий раз, когда я буду тебя вызывать, мне плевать, даже если это будет смайлик, ты должен мне ответить.
Da próxima vez que te contactar, respondes-me nem que seja com um smiley.
Может, во мне говорит коктейль, но я всё равно ему смайлик отправлю.
Talvez seja da bebida, mas eu vou dar um LOL ao miúdo.
Знаете, я спросил Талбота, что значит этот смайлик.
Perguntei-Ihe o que significava o rosto sorridente.
Думаю, ты сломал мою кровать. " И счастливый смайлик.
Acho que partiste a cama.' E do lado, uma cara feliz.
У него там смайлик.
Tem uma cara sorridente.
А потом он поставил подмигивающий смайлик в конце письма.
"Lembre-se de que a Vice me ouve e tenho todo o tipo de acesso a ela." Depois, há uma daquelas imagens de piscadela, no fundo...
Мне показалось, неплохо сказано, отправила ему смайлик.
Acho que foi muito boa.
Смайлик. "
Carinha sorridente.
Злой смайлик.
Smiley triste.
И еще смайлик поставил.
Se calhar só está confuso.
Смайлик.
Uma cara sorridente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]