English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Смеется

Смеется tradutor Português

1,081 parallel translation
[Смеется] Давай, малыш.
Vá lá, pequeno.
[Смеется] А вот и ты. Молодец.
Já está.
В парке Юрского периода нет некомпетентной рождаемости. [Хаммонд смеется]
Não há procriação não autorizada no Parque Jurássico.
[Хаммонд смеется] Роберт.
Robert Muldoon.
[Хаммонд смеется] Не правда ли, они чудесные? Славные?
Não são queridos?
[Дженнеро смеется] Смотри в окно и замри в преддверии будущего?
Quer presenciar o futuro, não quer?
[Смеется] Меня не оценили в свое время.
Sou totalmente incompreendido.
Мой сын снова смеется.
Um riso no meu filho.
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым.
No início, parecia uma lixeira de avistamentos de óvnis, relatórios de raptos alienígenas, coisas das quais as pessoas se riem como sendo ridículas.
Mоя мать никогда не смеется.
a minha mãe nunca se riu.
- Никто не смеется.
- Ninguém se está a rir.
И кто смеется последним?
Vejam quem ri agora Vejam quem ri agora
А Моника хрюкает, когда смеется
E a Monica que ronca quando ri?
Обратил внимание, что она никогда не смеется?
Já viste que ela nunca se ri?
- Даже когда ей что-нибудь нравится она не смеется. - Видишь? Что я тебе говорила?
Não te disse?
Как я могу встречаться с кем-то, кто не смеется?
Como posso eu estar com alguém que não se ri?
Смеется со мной, а не надо мной.
Ela ri comigo, não de mim.
Бармен смеется.
O patrão está morto de festa.
Я оборачиваюсь и смотрю, сидит обезьяна и смеется.
Virei-me e lá estava um macaco, a gozar comigo.
Мы никогда не можем понять отчего он смеется.
Nunca sabemos o que o faz rir.
Миллионы парней покупают его и не читают. "Плейбой" над вами смеется.
Milhões compram-na, mas ninguém a lê. A Playboy está a gozar-vos.
Как только они начнут двигаться, [Смеется] мы их тут же схватим.
Então, quem perturbar o dispositivo, já é nosso.
[Смеется] Ты женишься на мне!
Vais casar comigo?
Он превратился в меня. [Смеется]
Desde então, nunca mais larguei a Química.
[Смеется] Я супер химик, но мне нужен пистолет.
Na verdade, sou super-fanático. Mesmo assim, preciso de uma arma.
[Смеется, хрипит] - Так же как и это.
- E isto também não.
[Смеется] Я не знаю, чего ты ждешь от меня.
Também não sei o que sentir.
[Смеется] Моя схема была у меня в голове.
A planta está na minha cabeça.
[Смеется] Получив микрофильм, они уничтожили бы меня.
Assim que tivessem o microfilme, "suicidar-me-iam".
[Смеется] Я так и знал.
Claro, já esperava.
Над нами весь квартал смеется.
O mundo está a rir-se de nós.
Хотя никто не смеется.
No entanto, não estão a rir.
Он там сидит, смеется, пересчитывает их.
Ele senta-se ali, a rir, a falar sozinho e a contá-lo.
- Великий Дух смеется над тобой.
- Isso faz rir o Grande Espírito.
Она смеется над ним.
Ela está a rir-se dele.
Он всегда поет и смеется, и он на самом деле забавный парень.
Está sempre a cantar e a rir. É uma pessoa muito divertida.
- Шлюха не смеется над господами.
Uma prostituta nunca faz isso.
[Элли вздыхает, смеется]
Vá lá.
[Хаммонд смеется ] [ Хрипит] Тише!
- Calma!
- Она смеётся, как гиена.
- Quando se ri parece uma hiena.
Шпионю? Он смеётся?
Este tipo é engraçado.
Да он смеётся над нами.
Ele está rindo de nós.
Он, наверное, сейчас едет за Джино... В аэропорт, чтобы встретить Джино, и смеётся надо мной!
Já estou a imaginá-lo a ir buscar o Gino e a rir-se de mim!
Смеётся надо мной, смеётся надо мной! Он смеётся надо мной!
A rir-se de mim!
Чёрт, он смеётся надо мной!
A rir-se de mim, o cabrão!
Он смеется, смеется, да?
Está a rir-se...
[Иронически смеется]
O quê?
Всякий раз, когда она смеётся, Мне хочется оторвать себе руку, чтобы было чем бросить в неё.
Sempre que ela se desata a rir, só me dá vontade... de arrancar o braco para ter algo para lhe atirar.
Не щекочи, не щекочи. Джорж смеётся.
Nada de cócegas!
Если бы я рассказала её в комнате, полной людей, то ты была бы единственной, кто над ней не смеётся.
Se eu a contasse numa sala cheia de gente, serias a única que não se ria.
Смеётся.
- Está a rir-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]