English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сможем

Сможем tradutor Português

11,813 parallel translation
Будем надеяться, что нам повезёт, и мы сможем передать этого мелкого террориста в руки мамочки.
Talvez todos possamos ter sorte, e descobrir que este pequeno e estranho terrorista voltou para a mãe.
Если мы сможем доказать, что он действительно исцеляет людей, представьте, сколько жизней будет спасено!
Se pudermos provar que ele pode realmente curar as pessoas, imaginem as possibilidades, as vidas que podem ser salvas.
Если мы сможем установить, откуда взялся яд то сможем связать его с ней
Se pudermos estabelecer de onde veio o cianeto, talvez possamos ligá-lo a ela.
Мы ни с одним доказательством ничего не сможем сделать, потому что она вот-вот избавится от тебя.
- Não podemos fazer nada a prova nenhuma. Ela vai tirar-te do meu caso.
Да я хоть сейчас могу тебе сказать, что на 2 недели руки у него связаны, а потом мы никак не сможем ему помешать.
Posso dizer-te já que ele não pode fazer nada durante duas semanas. Depois, não podemos fazer nada.
У нас был шанс разобраться с этим делом, но не вышло. Зато мы отмазали Донну, и впервые я стал верить, что мы сможем выпутаться.
Tivemos a oportunidade de conseguir o arquivamento do caso hoje e não resultou, mas conseguimos safar a Donna e, pela primeira vez, comecei mesmo a acreditar que nos podemos livrar disto.
Она сказала, что мы не сможем предоставить человека, подтверждающего, что Майк учился в Гарварде, а я говорю, что можем.
Ela acabou de dizer que não conseguimos nomear alguém que conheça o Mike de Harvard, e eu digo que conseguimos.
Если мы разделим клиентов, то сможем удержать адвокатов, но это не поможет.
Se isolarmos os nossos cliente, podemos segurar os nossos advogados, mas não serve de nada.
Мы сможем пожениться, когда я выйду.
Podemos fazê-lo quando eu sair.
И я уверена, что вместе мы сможем выработать план.
Sei que se trabalharmos juntos chegaremos a um plano.
Роуз, если мы не найдём ответственного за похищение, то не сможем гарантировать безопасность.
Não a posso ajudar. Se não conseguirmos encontrar a pessoa responsável,
Если мы не сможем сейчас взломать сеть Аманды, что будем делать вечером?
Se não conseguimos entrar na rede da Amanda, o que vai mudar esta noite?
Найди меня, и мы сможем поговорить, о чем душе угодно.
Encontre-me, e vamos conversar sobre o que quiser.
У нас есть 7 часов до того, как мы сможем опять провести сшивание.
Temos 7 horas até acabar o próximo período refractário.
Мы не сможем приземлиться в этой неразберихе.
Não podemos aterrar ali.
Возможно, мы сможем помочь тебе.
Há uma hipótese de te ajudar-mos.
Мы сможем спасти Ронни Варгаса от казни, только поймав убийцу Паломы.
O único modo de salvar o Ronnie Vargas da execução é achar o verdadeiro assassino da Paloma.
Думаешь, мы сможем найти её, если она этого не захочет?
Achas que vamos encontrá-la se ela não quiser?
А когда всё закрутилось... мы хотели проверить, как далеко сможем зайти.
E quando resultou... queríamos ver até onde o podíamos levar.
Я видел, как химическое оружие уносит невинные жизни, детей с ужасными уродствами, уничтожение целых деревень, потому что Саддам знал, что это сойдёт ему с рук, что мы не сможем отомстить.
Vi vidas inocentes destruídas por armas químicas, crianças com deformidades terríveis, aldeias inteiras dizimadas porque o Saddam sabia que podia sair impune, e que não iríamos retaliar.
Я думаю, мы сможем это сделать.
Penso que podemos resolver isso.
Значит, теперь мы сможем узнать, как некоторые из них выглядят, и взять их.
Ou seja, finalmente podemos associar nomes a caras e abatê-los.
Если мы близко к этажу, то сможем выбраться отсюда.
Se estivermos ao nível de um piso, talvez possamos sair para cima.
А если мы сможем сократить список.
Demoraria muito tempo. Mas podemos restringir a zona.
Сломай сейчас, и мы сможем выбраться. Прости за это.
- Parte-mo, para sairmos daqui.
Когда ты будешь работать в моем офисе, мы сможем решить это дело вместе.
Quando estiveres na minha delegação, fazemos isso os dois.
Даже если всего секунду, мы сможем найти её.
Mesmo que seja só um segundo, conseguimos encontrá-la.
Не думаю, что мы сможем всех эвакуировать.
Não conseguimos fazer a evacuação.
Если нам повезет, мы сможем перейти из зоны моментальной смерти в зону медленной смерти.
Com sorte, levamo-las da zona de morte imediata para a de morte lenta.
Нет. Суть в том, чтобы найти что-то, что мы сможем делать вместе.
O objetivo era encontrar algo que pudéssemos fazer juntos.
По ней мы сможем добраться до места, где Аид держит Киллиана.
Podemos usá-lo para chegar aonde o Hades tem o Killian.
Вернетесь домой, как обещали, и мы сами сможем править своей страной?
Vão para casa como prometeram e deixam-nos governar o nosso país?
Но без людей мы ничего не сможем сделать.
Mas não podemos fazer nada sem homens.
Посмотрим, кого мы сможем найти.
Vamos ver o que podemos encontrar.
- Мы сможем на этом заработать?
- Vai trazer algum dinheiro?
Но поделись со мной исходным генетическим кодом, и вместе мы сможем создать лекарство для всех вас.
Mas partilha o genoma da original e juntas podemos criar uma cura para todas vocês.
Без дальнейшего изучения, мы не сможем понять.
Sem pesquisa é impossível saber.
Мы получим всё, что сможем, М.К.
Aproveitamos tudo o que pudermos, M.K.
Что если мы не сможем?
E se não conseguirmos?
Я думаю, что мы будем еще неделю тут, может быть, немного больше, а потом мы сможем вернуться в Александрию.
Imagino que vai levar uma semana, talvez um pouco mais. Depois podemos voltar a Alexandria.
Мы сможем.
Podemos fazer isso.
Но мы не сможем жить так вечно.
Não podem viver assim para sempre.
Я думаю, сможем.
Penso que podemos.
Если будем следовать их правилам, то сможем хоть как-то выжить.
Vamos seguir as regras deles e teremos um certo estilo de vida.
Мы не сможем всего этого без правил.
Mas não podemos fazer isso sem regras.
Будем следовать их правилам, сможем хоть как-то выжить. Ты привел нас в Землю Обетованную!
Se seguirmos as regras deles, teremos um certo estilo de vida.
Может быть, сможем доплыть до каноэ.
Provavelmente, conseguimos chegar à canoa.
Может, мы сможем ужиться.
E talvez possamos melhorar isso.
Как думаешь, мы сможем взлететь прежде, чем он добежит?
Acha que conseguimos descolar antes de ele aqui chegar?
Есть место, где мы сможем встретиться.
Sei onde podemos encontrar-nos.
Мы сможем защитить друг друга.
Podemos proteger-nos uns aos outros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]